ترجمه
وكسانى كه پس از آنكه ستم دیدند در راه خدا هجرت كردند، بدون شك ما در همین دنیا جایگاه نیكوئى به آنان خواهیم داد و اگر مىدانستند البته پاداش آخرت بزرگتر خواهد بود.
(آنان) كسانى هستند كه صبر نمودند و بر پروردگارشان توكل مىنمایند.
نکته ها
قرآن، در آیات متعددى دربارهى هجرت و آثار آن در دنیا و آخرت سخن گفته است. چنانكه در آیه 100 سورهى نساء مىفرماید: «من یهاجر فى سبیل اللَّه یجد فىالارض مراغماً كثیرة وسعةً» یعنى هركس در راه خدا هجرت كند، در زمین جایگاههاى بسیار و وسیع مىیابد.
این آیه تعبیر به «هاجروا فىاللَّه» نموده، كه طبیعتاً از «هجرت فىسبیل اللَّه» خالصتر و دقیقتر است.
پيام ها
1- كسانى كه براى نشر دین یا حفظ دین و یا حفظ جانِ خود، از وطن ومال بگذرند وهجرت كنند به نتیجه مىرسند. «والذین هاجروا... لنبوّئنّهم»
2- اگر قدرت مقابله با ظالم را ندارى، حق ندارى سلطهى او را بپذیرى، بلكه باید هجرت كنى. «هاجروا فى اللَّه من بعد ما ظلموا»
3- هجرت، صبر وتوكّل، رمز پیروزى در برابر دشمن است. «هاجروا... صبروا... یتوكّلون»
4- در برابر ستمگران، به ایمان، توكل و مقاومت خود وابسته باشید، نه قدرتهاى بیگانه و خارجى. «صبروا وعلى ربهم یتوكلون»
5- گشایش وآسایش، بدون تحمل سختى هجرت، حاصل نمىشود. «هاجروا ... لنبوّئنّهم فى الدنیا حسنة»