ترجمه
(ما پیامبران پیش از تو را) همراه با معجزات وكتب (آسمانى فرستادیم) و به سوى تو ذكر (قرآن) را فرو فرستادیم، تا براى مردم آنچه را كه برایشان نازل شده روشن بیان كنى و شاید بیاندیشند.
نکته ها
«بیّنات» به معناى دلایل روشن نبوت ومعجزات است و «زُبُر» جمع «زبور» به معناى كتابِ آسمانى است.
شاید آیه اشاره به دو نوع وحى داشته باشد، یك وحى كه قرآن است وبراى همهى مردم، و یك وحى كه براى تفسیر و بیان قرآن است ومخصوص پیامبر. یعنى ما به سوى تو ذكر فرستادیم تا تفسیر قرآنى را كه براى مردم نازل شده بیان كنى.
پيام ها
1- پیامبران هم معجزه داشتهاند، هم كتاب، تا مردم در تشخیص حق و باطل دچار اشتباه نشوند. «بالبیّنات و الزُّبر»
2- پیامبران همراه دلایل عقلى «بیّنه» و نقلى «زُبُر» بودهاند. «بالبیّنات و الزبر»
3- گرچه قرآن بر شخص پیامبر نازل شده، اما مخاطب آن همهى مردماند. «انزلنا الیك ...ما نزّل الیهم»
4- قرآن، یكبار بصورت یكجا بر پیامبر نازل شده است و بار دیگر به صورت تدریجى كه مردم از آن آگاه شدهاند. «انزلنا الیك...ما نزل الیهم»
(در زبان عربى، «انزال» براى نزول دفعى و«تنزیل» براى نزول تدریجى بكار مىرود.)
5- قرآن، نیاز به بیانِ پیامبر دارد. لذا جدا كردن قرآن از سنّت و روایات جایز نیست. «لتبیّن للنّاس»
6- وظیفه پیامبر، بیان قرآن و وظیفهى مردم، پذیرش آن بر اساس فكر و اندیشه است. «لتبیّن للنّاس ... یتفكرون»
7- قرآن، ذكر است، مایه تذكر و توجه انسان و دور نمودن او از غفلت و نسیان. «انزلنا الیك الذكر»