ترجمه
بر او (شیطان) نوشته (و مقرّر) شد كه هر كس ولایت او را بپذیرد، قطعاً او را گمراه مىكند و به آتش سوزانش مىكشاند.
نکته ها
در معناى «كُتِبَ»، جبرى علیه شیطان وجود ندارد، زیرا در آیات دیگر مىخوانیم: شیطان با ارادهى خود و لجاجت با حقّ، سجده نكرد و به كار خداوند اعتراض نمود و سوگند یاد كرد كه مردم را گمراه كند. [22] بنابراین، «كُتِب علیه» یعنى براساس اراده و تصمیمى كه شیطان گرفت، گمراه كردن پیروانش براى او حتمى شده است.
پيام ها
1- انتخاب راه شیطان و پیروى از او جز عذاب قطعى الهى، هیچ نتیجهاى ندارد. «كتب علیه» (ارادهى حتمى خداوند مبنى بر مجازات گناهكاران، بعد از ارتكاب جرم به وسیلهى آنهاست).
2- پیروى از شیطان، پذیرفتن ولایت اوست. «و یتّبع كلّ شیطان... مَن تولاّه»
3- شیطان تنها كسانى را گمراه مىكند كه از او پیروى كنند، نه هر كه را بخواهد. «مَن تولاّه فانّه یضلّه»
4- تمام شیطانها، انسان را به یك راه مىبرند: آتش سوزان. «یتّبع كلّ شیطان... و یهدیه الى عذاب السعیر»