ترجمه
و همانا كسانى كه به آخرت ایمان نمىآورند، از راه راست منحرفند.
نکته ها
«خرج» چیزى است كه مصرف مىشود، ولى «خراج» بودجهى مستمرى است كه تعیین مىشود. [99] كلمهى «نكب» به معناى انحراف است و «نكبت»، یعنى دنیا به او پشت كرده و بدبخت شده است.
روزى الهى چون خیر است، «خراج ربّك خیرٌ» چند مزیّت دارد: بىمنّت، دائمى، زیاد و مبارك است.
در حدیث مىخوانیم: كسانى كه به جاى اهل بیت پیامبر صلى الله علیه وآله سراغ دیگران بروند و رهبرى آنان را بپذیرند، از راه راست منحرفند. [100]
پيام ها
1- در تبلیغ دین، نباید از مردم پولى طلب كرد؛ اگر خود آنها دادند حساب جدایى دارد. «ام تسئلهم»
2- مردم در برابر پول خواستن مبلّغ حسّاسیّت دارند. «ام تسئلهم خرجا»
3- مردم یك بار خرجى مىدهند، ولى خداوند همیشه روزى مىدهد. «خرج - خراج» (با توجّه به تفاوتى كه میان «خرج» و «خراج» بیان شد)
4- روزى دادن به صورت مستمر، از شئون پروردگار است. «فخراج ربّك»
5 - خداوند ضامن روزى مبلّغان دین است. «فخراج ربّك»
6- واسطههاى رزق، شما را نفریبند. «وهو خیرالرّازقین»
7- پیامبر، منادى راه درست است. «انّك لتدعوهم الى صراط مستقیم»
8 - ایمان به معاد، عامل پایدارى در راه راست و عدمایمان، عامل انحراف است. «لا یؤمنون - لناكبون»