ترجمه
(ما آنان را سحر نمىكنیم) بلكه حقّ را براى آنان آوردیم، وقطعاً آنان دروغ مىگویند.
نکته ها
قرآن در سورهى یس مىفرماید: «انّما أمره اذا اراد شیئاً اَن یَقول له كُن فیكون فسُبحان الّذى بیده ملكوت كلّ شىء» [104] هر گاه خداوند چیزى را اراده كند، فرمان مىدهد و آن، آفریده مىشود؛ پس منزّه است خداوندى كه ملكوت همه چیز به دست اوست. (بنابراین كلمهى ملكوت به معناى قدرت مطلقه بر هستى است)
كلمات «یجیر» و «یجار» از ریشهى «جوار» به معناى همسایگى است. از آنجا كه یكى از حقوق همسایگى، حمایت از همسایه در برابر سوءقصد دیگران است، لذا این كلمه به معناى پناه دادن و حمایت كردن بكار مىرود. [105]
مراد از حقّ در آیه «اَتیناهم بالحقّ» یا معاد است یا قرآن، یا منطق واستدلال توحیدى.
پيام ها
1- نحوهى گفتگو با مخالفان را از قرآن بیاموزیم. «قل»
2- در شیوهى تبلیغ، از فطرتهاى سالم و باورهاى صحیح مردم، در راه رشد و هدایت آنان كمك بگیریم. «قل مَن بیده ...»
3- مالكیّت خداوند گسترده و همه جانبه است. «ملكوت كلّ شىء»
4- پناه دادن خداوند، دائمى، مطلق و انحصارى است. «و هو یجیر»
5 - در برابر قهر خداوند، هیچ پناهگاهى نیست. «و لا یُجار علیه»
6- حاكمیّت مطلقه خداوندرا تنها عالمان در مىیابند. «ان كنتم تعلمون»
7- در برابر عقاید انحرافى دیگران، موضع روشنى بگیرید. «بل اَتیناهم بالحقّ»
8 - كارهاى خداوند، حقّ و حكیمانه است. «بالحقّ»