ترجمه
و زمانى كه (قرآن) بر آنان تلاوت شود، گویند: ما به آن ایمان آوردیم، همانا آن، حقّى است از طرف پروردگار ما (و) ما پیش از این (نیز) اهلتسلیم بودهایم.
آنان به خاطر صبرشان، دو برابر پاداش داده مىشوند. و (آنانند كه) بدىها را با نیكى دفع مىكنند و از آنچه روزى آنان كردهایم (به دیگران) انفاق مىنمایند.
پيام ها
1- طالبان حقّ، به دنبال حقّ هستند و توجّهى به اینكه چه كسى، از چه نژادى و با چه زبانى آن را مىگوید ندارند. «اذا یُتلى... قالوا آمنّا» («یُتلى» به صورت مجهول، یعنى گوینده مطرح نیست.)
2- اگر روح پاك باشد، با شنیدن حقّ ایمان مىآورد. «یُتلى... آمنّا» (به عكس، اگر زمینه فراهم نباشد، با تلاوت پیوسته هم امیدى به ایمان نیست.)
3- ایمانى ارزش دارد كه بر اساس معرفت و شناخت حقّ باشد. «آمنّا به اِنّه الحقّ»
4- شرایط وزمینههاى افراد، در دریافت الطاف الهى متفاوتند. «یؤتون اجرهم مرّتین بما صبروا»
5 - پذیرش حقّ، نیازمند صبر در مقابل انواع انتقادها ومشكلات است. «قالوا آمنّا... یؤتون أجرهم... بماصبروا»
6- گذشت از بدىهاى دیگران و انفاق به آنان در صورتى ارزش دارد كه خصلت و خوى انسان باشد. «یدرؤن - ینفقون» (فعل مضارع نشانه دوام و استمرار است. آرى، مؤمنانى مورد ستایشاند كه داراى پشتكار، گذشت و اهلبخشش باشند.)
7- اگر بدانیم كه رزق از طرف خداست، انفاق براى ما آسان مىشود. «ممّا رزقناهم ینفقون»
8 - مورد انفاق تنها مال نیست، از علم، توان و آبرو نیز مىتوان انفاق كرد. «ممّا رزقناهم ینفقون»