ترجمه
و آن گاه كه گروهى از آنان گفتند: اى مردم مدینه! (در صحنه جنگ) براى شما جاى ماندن نیست، پس برگردید. و گروهى از آنان از پیامبر اجازه (بازگشت) مىخواستند (و) مىگفتند: همانا خانههاى ما بى حفاظ است. در حالى كه بى حفاظ نبود و آنان جز فرار (از جنگ) قصد دیگرى نداشتند.
پيام ها
1- گروهى از منافقان با شایعه پراكنى، «قالت طائفة... لا مقام لكم» و گروهى با فرار از جبهه، «یستأذن فریق منهم» در صدد تضعیف روحیه مؤمنان بودند.
2- از تبلیغات منافقان براى دلسرد كردن رزمندگان، غافل نباشیم. «لا مقام لكم»
3- فرمانده جنگ، شخص پیامبر اكرمصلى الله علیه وآله بود. «یستأذن فریق منهم النبىّ»
4- قواى مسلح باید به قدرى منظم باشد كه هیچ كس حقّ خروج از لشكر را بدون مرخصى نداشته باشد. «یستأذن فریق منهم النبىّ»
5- آرامش و امنیّت فكرى و خانوادگى براى رزمنده به قدرى ضرورى است كه منافقان، دغدغه آن را بهانه ترك جبهه خود قرار دادند. «انّ بیوتنا عورة»
6- كسى كه از خانه و زندگى دل نكند، نمىتواند موفّق باشد. «انّ بیوتنا عورة»
7- منافق، ترسو و بهانهگیر است. (به خاطر نداشتن شهامت، به جاى موضعگیرى صریح، بهانهگیرى مىكند.) «بیوتنا عورة»
8- دشمن از مذهب، علیه مذهب استفاده مىكند. (بهانهى منافقان «حفظ ناموس» بود كه یك دستور مذهبى است.) «بیوتنا عورة»
9- وحى، افكار پلید منافقان را آشكار و آنان را رسوا مىكند. «و ما هى بعورة ان یریدون الاّ فرارا»