ترجمه
این (عذاب) به خاطر آن است كه در زمین به ناحقّ شادى مىكردید و در ناز و سرمستى به سر مىبردید.
از درهاى دوزخ وارد شوید كه جاودانه در آنید و چه بد است جایگاه متكبّران.
نکته ها
«فرح» به شادى طبیعى و «مرح» به شادى بیش از حد گویند كه سبب غرور و سرمستى انسان شود.
«مثوى» به معناى اقامت همراه با استمرار است، یعنى جایگاه همیشگى و ابدى.
اسلام و تفریح
اسلام دین فطرت است و با تفریح و شادى كردن كه خواستهى غریزى انسان است، مخالفتى ندارد، آن چه مورد انتقاد است تفریحات و شادىهاى نابجاست كه قرآن مواردى از آن را بیان مىفرماید:
* شادى عدّهاى كه به خاطر اینكه به جبهه نمىرفتند شاد بودند. «فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول اللّه»(160)
* شادى به خاطر كامیابىهاى دنیوى و همراه با غفلت از آخرت. «فرحوا بالحیاة الدنیا»(161)
* شادى به خاطر كسب ثروت. به قارون گفته شد: «لا تفرح»
* شادى به خاطر سختىهایى كه به مؤمنان مىرسد. «اِن تصبكم سیئة فرحوا بها»(162)
* شادى به خاطر داشتن علم. «فرحوا بما عندهم من العلم»(163)
اما اگر شادى بر اساس حقّ و لطف الهى و خدمت به مردم و رسیدن به كمالات باشد، نه تنها بد كه یك ارزش است. «قل بفضل اللّه و برحمته فبذلك فلیفرحوا»(164)
پيام ها
1- دلایل كیفر و قهر الهى را باید گفت، تا مجرم طلبكار نشود و دیگران نیز متنبّه شوند. «ذلكم بما كنتم»
2- سرمستى و تفریح نابجا، سبب قهر الهى است. «كنتم تفرحون»
3- تفریح باید بر اساس حقّ و به مقدار غافل نشدن و در مدار توحید باشد. «تفرحون... بغیر الحقّ»
4- شادكامىهاى نابجاى امروز كه بر اساس تجاوز و تصاحب و قتل و غارت و به مسخره گرفتن ارزشها و مقدّسات است، روزگارى به غل و زنجیر و رفتن به دوزخ همراه با تحقیر و ذلّت تبدیل خواهد شد. «ذلكم بما كنتم تفرحون... بغیر الحقّ»
5 - شادى اگر بر حقّ باشد، پسندیده است ولى اگر بر اساس باطل باشد مورد انتقاد است. «تفرحون... بغیر الحقّ»
6- درهاى دوزخ متعدّد است. «ادخلوا ابواب»