1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 176
تفسير 4. النساء آية 46
Number of verses: 176
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا 46
بعضی از یهود، سخنان را از جای خود، تحریف می‌کنند؛ و (به جای اینکه بگویند: «شنیدیم و اطاعت کردیم»)، می‌گویند: «شنیدیم و مخالفت کردیم! و (نیز می‌گویند:) بشنو! که هرگز نشنوی! و (از روی تمسخر می‌گویند:) راعنا [= ما را تحمیق کن!]» تا با زبان خود، حقایق را بگردانند و در آیین خدا، طعنه زنند. ولی اگر آنها (به جای این همه لجاجت) می‌گفتند: «شنیدیم و اطاعت کردیم؛ و سخنان ما را بشنو و به ما مهلت ده (تا حقایق را درک کنیم)»، برای آنان بهتر، و با واقعیت سازگارتر بود. ولی خداوند، آنها را بخاطر کفرشان، از رحمت خود دور ساخته است؛ از این رو جز عدّه کمی ایمان نمی‌آورند.

ترجمه
بعضى از یهودیان، سخنان را از جایگاهش تحریف مى‏كنند (و بجاى آنكه بگویند: شنیدیم و اطاعت كردیم) مى‏گویند: شنیدیم و نافرمانى كردیم (و بى‏ادبانه به پیامبر اسلام مى‏گویند:) بشنو كه هرگز نشنوى و ما را تحمیق كن، (این‏گونه مى‏گویند) تا با زبان خود حقایق را بگردانند و در دین شما طعنه زنند و اگر مى‏گفتند: (كلام خدا) را شنیدیم و اطاعت كردیم و (كلام ما را) بشنو و به حال ما بنگر (تا حقایق را بهتر درك كنیم) برایشان بهتر بود و با منطق سازگارتر، ولى خداوند آنان را به خاطر كفر و سرسختى‏شان لعن كرد، پس جز اندكى توفیق ایمان نیافتند.

نکته ها
تعبیر «سَمِعنا و عَصَینا» مثل آن است كه در فارسى از روى مسخره مى‏گویند: از تو گفتن و از ما گوش نكردن.
كلمه‏ى «راعِنا را مسلمانان به رسول خدا مى‏گفتند، و منظورشان این بود كه مراقب و متوجّه ما باش، امّا یهود با تحریف این كلمه، معناى زشتى را اراده مى‏كردند. چون كلمه‏ى «راعِنا» را اگر از ریشه‏ى «رعى» بگیرند، معنایش مراعات كردن است و اگر از «رعونت» گرفته شود و با تشدید نون «راعنّا» خوانده شود، به معناى آن است كه ما را احمق كن. یهود با پیچیدن زبانشان و جابجا كردن كلمات و حروف، مسلمانان را تحقیر و پیامبر را مسخره مى‏كردند.

پيام ها
1- گناه عدّه‏اى از یك گروه را نباید به گردن همه‏ى آنان انداخت. «مِن الّذین...»
2- تحریف در مفاهیم لغات و فرهنگ، از گناهان كلیدى و زمینه‏ساز گناهان دیگر و تضعیف مكتب است. «لیّاً بالسنتهم و طعناً فى‏الدین»
3- توهین به مقدّسات و شكستن حریم‏ها، حربه‏ى همیشگى كافران است. «واسمع غیر مسمع»
4- اجابت دعوت انبیا، مایه‏ى نیكى و استوارى است. «خیراً لهم و اَقوَم»
5 - سرنوشت انسان، نتیجه‏ى انتخاب و عملكرد خود اوست. «لعنهم‏اللّه بكفرهم»

Copyright 2015 almubin.com