1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 49
تفسير 52. الطور آية 9
Number of verses: 49
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا 9
(این عذاب الهی) در آن روزی است که آسمان به شدّت به حرکت درمی‌آید،

ترجمه
روزى كه آسمان به شدّت درهم‏پیچیده شود
و كوه‏ها از جا كنده شده و به شتاب روان گردند.
 پس در آن روز، واى بر تكذیب كنندگان!
آنان كه در باطل فرو رفته و به یاوه‏سرایى (درباره آیات الهى) سرگرمند.
 روزى كه به سختى به سوى آتش رانده مى‏شوند.
(و به آنان گفته مى‏شود:) این همان آتشى است كه دائماً آن را تكذیب مى‏كردید.

نکته ها
«مَور» در لغت به معناى حركت سریع و دورانى، امّا نامنظّم و گرداب‏وار است، آن گونه كه باد، گرد و غبار را در هوا مى‏پراكند و درهم مى‏پیچد.
«خوض» در اصل به معناى ورود در آب و عبور از آن است ولى در اصطلاح، به موردى گفته مى‏شود كه انسان در مطالب بیهوده و باطل وارد شود.
كلمه «دعّ» به معناى راندن همراه با خشونت است. چنانكه قرآن در سوره ماعون یكى از نشانه‏هاى تكذیب دین را، طرد یتیمان مى‏داند. «أرأیت الّذى یكذب بالدین فذلك الّذى یدعّ الیتیم»
همه هستى براى انسان آفریده شده است و همین كه پرونده انسان در زمین بسته شد، بساط هستى نیز جمع مى‏شود. «تمور السّماء مورا» در جاى دیگر نیز مى‏خوانیم: ما سفره آسمان را همچون طومار، درهم پیچیده و جمع مى‏كنیم. «نطوى السّماء كطىّ السّجلّ»(6)
ثابت و پابرجا تنها خداست. آسمان‏هاى محكم هفتگانه «و بنینا فوقكم سبعاً شداداً»(7) نیز سست مى‏شود و به صورت امواجى متحرّك در مى‏آید، «تمور السّماء مورا» و كوه‏هایى كه سبب استقرار زمین بودند: «و جعلنا فیها رواسى شامخات»(8) آن روز بى‏قرار و سست و روان مى‏شوند. «و تسیر الجبال»


6) انبیاء، 104.
7) نبأ، 12.
8) مرسلات، 27.

پيام ها
 1- ترسیم حوادث قیامت بسترى است براى دست برداشتن از تكذیب و لجاجت. «تمور السّماء... تسیر الجبال...»
 2- براى وقوع قیامت، نه فقط زمین كه آسمان و كرات آسمانى به هم مى‏ریزد. «تمور السّماء... تسیر الجبال...»
 3- تكذیب كنندگان منطق ندارند، سرگرم شدن به یاوه‏ها و پوچى‏ها سبب تكذیب آنان شده است. «للمكذّبین الّذین هم فى خوض یلعبون»
 4- سخن بیهوده بسیار پیدا مى‏شود، لیكن خطر آنجاست كه انسان غرق در بیهوده‏گویى شود و خود را به یاوه‏ها مشغول كند. «فى خوض یلعبون»
 5 - تلاش كفّار براى خدشه‏دار كردن قرآن، كارى بازیچه و بى‏نتیجه است. «للمكذّبین الّذین هم فى خوض یلعبون»
 6- مخالفان انبیا، هم به دوزخ كشانده مى‏شوند و هم مورد عتاب و توبیخ قرار مى‏گیرند. «یدعّون... هذه»،(عذاب روحى روانى و جسمى دارند)
 7- با تكذیب قیامت، حقیقت پشت پرده نمى‏ماند. «هذه النّار...»
 8 - تكذیب سرسختانه، قهر سرسختانه دارد. «مكذّبین... یدعّون الى النّار»
 9- كیفر تكذیبى كه پیوسته و برخاسته از لجاجت است، جز آتش چیزى نیست. «هذه النّار التى كنتم بها تكذبون»

Copyright 2015 almubin.com