ترجمه
همانا مجرمان در گمراهى و(آتش و) جنونند.
روزى كه به رو در آتش كشیده شوند (و به آنان گفته شود:) تماس جهنم (و آتش دوزخ) را بچشید.
همانا ما هر چیز را به اندازهى معیّنى آفریدهایم.
و فرمان ما جز یك فرمان نیست (آن هم بسیار سریع) مانند یك چشم برهم زدن.
نکته ها
«سُعُر» هم مىتواند جمع «سعیر» (آتش برافروخته) و هم جمع «سَعر» (جنون) باشد. «یسحبون» به معناى كشیده شدن و «سحاب» ابرى است كه باد آن را مىكشاند. «سقر» یعنى دوزخ و در اصل سوختن پوست بر اثر حرارت است و «لمح» درخشیدن برق است.
در حدیثى ذیل آیه «انّا كل شىء خلقناه بقدر» مىخوانیم كه حضرت علىعلیه السلام فرمود: خداوند مىفرماید: ما هر چیزى را براى اهل دوزخ به اندازه اعمالشان خلق نمودیم.(16)
پيام ها
1- مجرمان در قیامت، سردرگم و متحیر و گرفتار آتش هستند. «فى ضلال و سُعُر» (بنابراین كه «سُعُر» معناى آتش برافروخته باشد).
2- انسانى كه با انتخاب بد، خود را دوزخى مىكند، بى عقل است. «فى ضلال و سُعُر» (بنابراین اینكه معناى «سُعُر» جنون باشد).
3- انكار و تكذیب دین الهى بارزترین جرم است. «انّ المجرمین...»
4- مغروران دنیا، خوارشدگان قیامت هستند. «نحن جمیع منتصر... یسحبون فى النّار على وجوههم»
5 - هستى داراى هدف و حساب و كتاب دقیق است. «كلّ شىء خلقناه بقدر»
6- هر یك از پیدایش اقوام و فرستادن انبیا و كیفر و پاداش انسانها، در چارچوب مقرّرات و نظامى خاص صورت مىگیرد. «انّا كلّ شىء خلقناه بقدرٍ»
7- كارهاى الهى هم حساب شده و حكیمانه است و هم با سرعت انجام مىگیرد. «بقدر... كلمحٍ بالبصر»