ترجمه
پروردگارشان آنان را به رحمتى از ناحیه خود و رضایت خویش و باغهایى از بهشت، بشارت مىدهد كه برایشان در آن نعمتهاى ابدى است.
آنان تا ابد در آنجا جاودانند. همانا نزد خداوند پاداشى بزرگ است.
نکته ها
پيام ها
1- خداوند، خود به مؤمنان مهاجر و مجاهد، مژدهى بهشت داده است. [27] «یبشّرهم ربّهم»
2- نشانهى جامعیّت یك مكتب آن است كه علاوه بر هماهنگى با فطرت، به پیروان خود امید دهد. «یبشّرهم»
3- بشارت و پاداش، از شئون ربوبیّت است. «یبشّرهم ربّهم»
4- برخوردارى از رحمت و رضوان بهشت، نمودى از فوز و رستگارى است. «الفائزون یبشرّهم ربّهم...»
5 - رحمت و رضاى خدا، بر نعمتهاى مادّى مقدّم است. «برحمة منه و رضوان و جنّات» (نام رحمت و رضوان قبل از بهشت آمده است)
6- باغهاى بهشت، پر نعمت است. [28] «نعیم»
7- اگر به خاطر خدا از نعمتهاى فانى بگذریم، به نعمتهاى ابدى مىرسیم. «نعیم مقیم»
8 - فنا و زوال، بزرگترین آفتِ نعمتهاى دنیوى است كه در قیامت این آفت نیست. «مقیم، خالدین، ابداً»
9- پاداش بزرگ، تنها در انحصار اوست، پاداشهاى دیگران از هر كس و هرچه كه باشد، كوچك است. «عنده» قبل از «اجر عظیم» نشانهى انحصار است.
10- خداوندى كه به همهى دنیا «قلیل» مىگوید، به پاداش مجاهدان، «عظیم» مىگوید.
11- خداوند، قلیل و فانى ما را به گرانبهاترین قیمت مىخرد، با آنكه ما هر چه داریم، از خود اوست. «اجر عظیم»