1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 129
تفسير 9. التوبة آية 90
Number of verses: 129
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَجَاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 90
و عذرآورندگان از اعراب، (نزد تو) آمدند که به آنها اجازه (عدم شرکت در جهاد) داده شود؛ و آنها که به خدا و پیامبرش دروغ گفتند، (بدون هیچ عذری در خانه خود) نشستند؛ بزودی به کسانی از آنها که مخالفت کردند (و معذور نبودند)، عذاب دردناکی خواهد رسید!

ترجمه
بادیه‏نشینانى كه (از شركت در جنگ )معذور بودند، (نزد تو) آمدند تا به آنان اذن داده شود (كه در جنگ شركت نكنند)، ولى كسانى كه به خدا و پیامبرش دروغ گفتند (و عذرى نداشتند)، از جنگ باز نشستند. بزودى به كسانى از آنان كه كفر ورزیدند، عذابى دردناك خواهد رسید.

نکته ها
كلمه‏ى «مُعذّرون» هم مى‏تواند به معناى «معتَذرون» و عذرخواهان واقعى باشد كه عذر موجّه دارند و هم به معناى كسانى كه عذرتراشى مى‏كنند. [136]
برخى عذر واقعى داشتند و براى آن جهت مرخّصى مى‏گرفتند، ولى برخى بدون عذر، در جهاد شركت نكردند كه عذاب براى این گروه است.
«اَعراب»، بادیه‏نشینان را مى‏گویند كه در بیابان‏ها زندگى مى‏كنند و از تمدّن شهرى دور مانده‏اند.


136) به اصطلاح ادبیات عرب، یا از باب تفعیل است كه عذر دروغ آوردن است و یا از باب افتعال و عذر واقعى داشتن است. تفسیر راهنما.

پيام ها
1- در جنگ تبوك فرمان بسیج عمومى بود كه هر كس شركت نمى‏كرد باید عذرش را خدمت پیامبر بیان مى‏كرد و رسماً اجازه مى‏گرفت. «جاء المعذّرون»
2- جهاد، امرى حكومتى است نه فردى، لذا هم حضور در جبهه و هم تركِ آن باید با اجازه‏ى رهبر مسلمانان باشد. [137] «جاء المعذّرون ... لیؤذن لهم»
3- آنان كه به فریضه‏ى جهاد، بى‏اعتنایى كرده و در پى فرارند، در ایمانشان دروغ مى‏گویند. «كَذَبوا»
4- دروغ، تنها با زبان نیست، عمل انسان نیز گاهى نشانِ دروغ بودن ادّعاست. «قعد الذین كذبوا»
5 - بهانه‏جویانِ براى گریز از تكلیف، بزودى تنبیه مى‏شوند. «المعذّرون... سیصیب... عذابٌ الیم»


137) در مورد حضور در جبهه در آیات قبل خواندیم: «فاستأذنوك للخروج فقل لن‏تخرجوا معى ابدا»

Copyright 2015 almubin.com