1. الفاتحة2. البقرة3. آل‏عمران4. النساء5. المائدة6. الانعام7. الاعراف8. الانفال9. التوبة10. یونس11. هود12. یوسف13. الرعد14. ابراهیم15. الحجر16. النحل17. الاسراء18. الكهف19. مریم20. طه21. الانبیاء22. الحج23. المؤمنون24. النور25. الفرقان26. الشعراء27. النمل28. القصص29. لعنكبوت30. الروم31. لقمان32. السجده33. الاحزاب34. سبا35. فاطر36. یس37. الصافات38. ص39. الزمر40. غافر41. فصلت42. الشوری43. لزخرف44. الدخان45. الجاثیة46. الاحقاف47. محمد48. الفتح49. الحجرات50. ق51. الذاریات52. الطور53. النجم54. القمر55. الرحمن56. الواقعة57. لحدید58. المجادلة59. الحشر60. الممتحنة61. الصف62. الجمعة63. المنافقون64. التغابن65. الطلاق66. التحریم67. الملك68. القلم69. الحاقة70. لمعارج71. نوح72. الجن73. المزمل74. المدثر75. القیامة76. الانسان77. المرسلات78. النبا79. النازعات80. عبس81. التكویر82. الانفطار83. لمطففین84. الانشقاق85. البروج86. الطارق87. الاعلی88. الغاشیة89. الفجر90. البلد91. الشمس92. اللیل93. الضحی94. الشرح95. التین96. العلق97. لقدر98. البینة99. الزلزلة100. العادیات101. القارعة102. التكاثر103. العصر104. الهمزة105. الفیل106. قریش107. الماعون108. الكوثر109. الكافرون110. النصر111. المسد112. الاخلاص113. الفلق114. الناس
تعداد آیات: 99
15. الحجر
Number of verses: 99
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
1- الر، این آیات کتاب، و قرآن مبین است. [تفسیر]
1. Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book and the glorious Quran
2- کافران (هنگامی که آثار شوم اعمال خود را ببینند،) چه بسا آرزو می‏کنند که ای کاش مسلمان بودند! [تفسیر]
2. How strongly the unbelievers will wish that they had been Muslims.
3- بگذار آنها بخورند، و بهره گیرند، و آرزوها آنان را غافل سازد; ولی بزودی خواهند فهمید! [تفسیر]
3. (Muhammad), leave them alone to eat and enjoy themselves and let their desires deceive them; they will soon know (the Truth)
4- ما اهل هیچ شهر و دیاری را هلاک نکردیم مگر اینکه اجل معین (و زمان تغییر ناپذیری) داشتند! [تفسیر]
4. We never destroyed any town without pre-ordaining the fate of its people
5- هیچ گروهی از اجل خود پیشی نمی‏گیرد; و از آن عقب نخواهد افتاد! [تفسیر]
5. Every nation can only live for the time appointed for it.
6- و گفتند: «ای کسی که «ذکر» ( قرآن) بر او نازل شده، مسلما تو دیوانه‏ای!
6. (The unbelievers have said), "You to whom the Quran has been revealed are insane
7- اگر راست می‏گویی، چرا فرشتگان را نزد ما نمی‏زوری؟!» [تفسیر]
7. Why do you not bring down the angels if what you say is true"
8- (اما اینها باید بدانند) ما فرشتگان را، جز بحق، نازل نمی‏کنیم،;و هرگاه نازل شوند، دیگر به اینها مهلت داده نمی‏شود (;و در صورت انکار، به عذاب الهی نابود می‏گردند)! [تفسیر]
8. We do not send down angels except for a genuine purpose, at which time none will be given any further respite
9- ما قرآن را نازل کردیم; و ما بطور قطع نگهدار آنیم! [تفسیر]
9. We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
10- ما پیش از تو (نیز) پیامبرانی در میان امتهای نخستین فرستادیم.
10. We sent Messengers to the ancient people who lived before you
11- هیچ پیامبری به سراغ آنها نمی‏آمد مگر اینکه او را مسخره می‏کردند. [تفسیر]
11. No Messenger went to them whom they did not mock
12- ما اینچنین (و از هر طریق ممکن) قرآن را به درون دلهای مجرمان راه می‏دهیم!
12. This is how We cause the hearts of the guilty ones to behave
13- (اما با این حال،) آنها به آن ایمان نمی‏آورند; روش اقوام پیشین نیز چنین بود!
13. They do not believe in the Truth and they exactly follow the tradition of the ancient (unbelievers)
14- و اگر دری از آسمان به روی آنان بگشاییم، و آنها پیوسته در آن بالا روند...
14. Had We opened a door for them in the sky through which they could easily pass,
15- باز می‏گویند: «ما را چشم‏بندی کرده‏اند; بلکه ما (سر تا پا) سحر شده‏ایم!» [تفسیر]
15. they would have said, "Our eyes are bewildered and we have been affected by magic."
16- ما در آسمان برجهایی قرار دادیم; و آن را برای بینندگان آراستیم. [تفسیر]
16. We have made constellations in the sky and decorated them for the onlookers
17- و آن را از هر شیطان رانده شده‏ای حفظ کردیم;
17. We have protected them from every condemned devil,
18- مگر آن کس که استراق سمع کند (و دزدانه گوش فرا دهد) که «شهاب مبین‏» او را تعقیب می‏کند (و می‏راند) [تفسیر]
18. except for those who stealthily try to listen to the heavens, but who are chased away by a bright flame
19- و زمین را گستردیم; و در آن کوه‏های ثابتی افکندیم; و از هر گیاه موزون، در آن رویاندیم;
19. We have spread out the earth, fixed mountains thereupon and caused everything to grow to its proper weight
20- و برای شما انواع وسایل زندگی در آن قرار دادیم; همچنین برای کسانی که شما نمی‏توانید به آنها روزی دهید! [تفسیر]
20. to provide you and those for whose sustenance you are not responsible, with the necessities of life.
21- و خزائن همه چیز، تنها نزد ماست; ولی ما جز به اندازه معین آن را نازل نمی‏کنیم! [تفسیر]
21. With Us is the source of everything and We do not send it down except in a known quantity.
22- ما بادها را برای بارور ساختن (ابرها و گیاهان) فرستادیم; و از آسمان آبی نازل کردیم، و شما را با آن سیراب ساختیم; در حالی که شما توانایی حفظ و نگهداری آن را نداشتید! [تفسیر]
22. We send impregnating winds and send down water from the sky for you to drink and you have no (control over its) storage
23- « ماییم که زنده می‏کنیم و می‏میرانیم; و ماییم وارث (همه جهان)!
23. It is We who give life and cause things to die and We are the sole Heirs
24- ما، هم پیشینیان شما را دانستیم; و هم متاخران را!
24. We know the people who lived before you and those who will come into existence after you
25- پروردگار تو، قطعا آنها را (در قیامت) جمع و محشور می‏کند; چرا که او حکیم و داناست! [تفسیر]
25. Your Lord will resurrect them all; He is All-wise and All-knowing
26- ما انسان را از گل خشکیده‏ای (همچون سفال) که از گل بد بوی (تیره رنگی) گرفته شده بود آفریدیم!
26. We have created the human being out of pure mud-moulded clay
27- و جن را پیش از آن، از آتش گرم و سوزان خلق کردیم! [تفسیر]
27. and the jinn before (the human being) of smokeless fire.
28- و (به خاطر بیاور) هنگامی که پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشری را از گل خشکیده‏ای که از گل بدبویی گرفته شده، می‏آفرینم. [تفسیر]
28. When your Lord said to the angels, "I will create the human being out of pure mud-moulded clay
29- هنگامی که کار آن را به پایان رساندم، و در او از روح خود (یک روح شایسته و بزرگ) دمیدم، همگی برای او سجده کنید!»
29. When it is properly shaped and I have blown My Spirit into it, you should then bow down in prostration"
30- همه فرشتگان، بی استثنا، سجده کردند...
30. All the angels prostrated before Adam
31- جز ابلیس، که ابا کرد از اینکه با سجده‏کنندگان باشد. [تفسیر]
31. except Iblis who refused to join with the others in prostration.
32- (خداوند) فرمود: «ای ابلیس! چرا با سجده‏کنندگان نیستی؟!»
32. God asked Iblis, "What made you not join the others in prostration?"
33- گفت: «من هرگز برای بشری که او را از گل خشکیده‏ای که از گل بدبویی گرفته شده است آفریده‏ای، سجده نخواهم کرد!»
33. Iblis replied, "I did not want to prostrate before a human being whom You have created out of mud-moulded clay"
34- فرمود: «از صف آنها ( فرشتگان) بیرون رو، که رانده‏شده‏ای (از درگاه ما!).
34. God told him, "Get out of the garden; you are rejected
35- و لعنت (و دوری از رحمت حق) تا روز قیامت بر تو خواهد بود!» [تفسیر]
35. and will be subjected to condemnation until the Day of Judgment."
36- گفت: «پروردگارا! مرا تا روز رستاخیز مهلت ده (و زنده بگذار!)»
36. Iblis prayed, "Lord, grant me respite until the Day of Judgment"
37- فرمود: «تو از مهلت یافتگانی!
37. The Lord said, "Your request is granted
38- (اما نه تا روز رستاخیز، بلکه) تا روز وقت معینی.» [تفسیر]
38. for an appointed time."
39- گفت: «پروردگارا! چون مرا گمراه ساختی، من (نعمتهای مادی را) در زمین در نظر آنها زینت می‏دهم، و همگی را گمراه خواهم ساخت،
39. Iblis said, "Lord, because you have caused me to go astray, I shall make earthly things attractive to (people) and mislead all of them
40- مگر بندگان مخلصت را.» [تفسیر]
40. except Your sincere servants"
41- فرمود: «این راه مستقیمی است که بر عهده من است (و سنت همیشگیم)...
41. God said, "The path which leads to Me is a straight
42- که بر بندگانم تسلط نخواهی یافت; مگر گمراهانی که از تو پیروی می‏کنند; [تفسیر]
42. and you have no authority over My servants except the erring ones who follow you
43- و دوزخ، میعادگاه همه آنهاست!
43. Hell is the promised place for them all
44- هفت در دارد; و برای هر دری، گروه معینی از آنها تقسیم شده‏اند! [تفسیر]
44. It has seven gates and each gate is assigned for a certain group of people.
45- به یقین، پرهیزگاران در باغها(ی سرسبز بهشت) و در کنار چشمه‏ها هستند.
45. The pious will live in gardens with streams
46- (فرشتگان به آنها می‏گویند:) داخل این باغها شوید با سلامت و امنیت!
46. and they will be told to enter there in peace and safety
47- هر گونه غل ( حسد و کینه و دشمنی) را از سینه آنها برمی‏کنیم (و روحشان را پاک می‏سازیم); در حالی که همه برابرند، و بر تختها روبه‏روی یکدیگر قرار دارند.
47. We shall remove all hatred from their breasts and make them as brothers reclining on thrones facing one another
48- هیچ خستگی و تعبی در آنجا به آنها نمی‏رسد، و هیچ گاه از آن اخراج نمی‏گردند! [تفسیر]
48. No fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom."
49- بندگانم را آگاه کن که من بخشنده مهربانم!
49. (Muhammad), tell My servants that I am All-forgiving and All-merciful
50- و (اینکه) عذاب و کیفر من، همان عذاب دردناک است! [تفسیر]
50. and that My punishment is a painful one.
51- و به آنها از مهمانهای ابراهیم خبر ده!
51. Tell them about the guests of Abraham
52- هنگامی که بر او وارد شدند و سلام کردند; (ابراهیم) گفت: «ما از شما بیمناکیم!»
52. who came to him saying, "Peace be with you." Abraham said, "We are afraid of you"
53- گفتند: «نترس، ما تو را به پسری دانا بشارت می‏دهیم!»
53. They replied, "Do not be afraid. We have brought you the glad news of (the birth) of a learned son"
54- گفت: «آیا به من (چنین) بشارت می‏دهید با اینکه پیر شده‏ام؟! به چه چیز بشارت می‏دهید؟! س‏ذللّه
54. Abraham asked, "Are you giving me the glad news of a son in my old age? What reason can you give for such glad news?"
55- گفتند: «تو را به حق بشارت دادیم; از مایوسان مباش!»
55. They said, "We have given you the glad news for a true reason so do not despair"
56- گفت: «جز گمراهان، چه کسی از رحمت پروردگارش مایوس می‏شود؟!» [تفسیر]
56. He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error
57- (سپس) گفت: «ماموریت شما چیست ای فرستادگان خدا؟»
57. Messengers, what is your task?"
58- گفتند: «ما به سوی قومی گنهکار ماموریت یافته‏ایم (تا آنها را هلاک کنیم)! [تفسیر]
58. They said, "We are sent to a sinful people
59- مگر خاندان لوط، که همگی آنها را نجات خواهیم داد...
59. Only the family of Lot will all be saved,
60- بجز همسرش، که مقدر داشتیم از بازماندگان (در شهر، و هلاک‏شوندگان) باشد!»
60. except his wife who is doomed to be left behind."
61- هنگامی که فرستادگان (خدا) به سراغ خاندان لوط آمدند...
61. When the Messengers came to the family of Lot,
62- (لوط) گفت: «شما گروه ناشناسی هستید!» [تفسیر]
62. he said, "You seem to be strangers"
63- گفتند: «ما همان چیزی را برای تو آورده‏ایم که آنها ( کافران) در آن تردید داشتند (آری،) ما مامور عذابیم)!
63. They replied, "We have come to you about the matter which the (unbelievers) have rejected
64- ما واقعیت مسلمی را برای تو آورده‏ایم; و راست می‏گوییم!
64. We have come to you for a genuine purpose and We are true in what we say
65- پس، خانواده‏ات را در اواخر شب با خود بردار، و از اینجا ببر; و خودت به دنبال آنها حرکت کن; و کسی از شما به پشت سر خویش ننگرد; مامور هستید بروید!»
65. Leave the town with your family sometime during the night. Walk behind them and let no one turn around. Proceed as you are commanded."
66- و ما به لوط این موضوع را وحی فرستادیم که صبحگاهان، همه آنها ریشه‏کن خواهند شد. [تفسیر]
66. We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed
67- (از سوی دیگر،) اهل شهر (از ورود میهمانان با خبر شدند، و بطرف خانه لوط) آمدند در حالی که شادمان بودند.
67. The people of the town rejoicingly
68- (لوط) گفت: «اینها میهمانان منند; آبروی مرا نریزید!
68. rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me
69- و از خدا بترسید، و مرا شرمنده نسازید!»
69. Have fear of God and do not humiliate me"
70- گفتند: «مگر ما تو را از جهانیان نهی نکردیم (و نگفتیم کسی را به میهمانی نپذیر؟!» [تفسیر]
70. They replied, "Did we not forbid you to bring anyone to your house?"
71- گفت: «دختران من حاضرند، اگر می‏خواهید کار صحیحی انجام دهید (با آنها ازدواج کنید، و از گناه و آلودگی بپرهیزید!)» [تفسیر]
71. Lot said, "These are my daughters if you want them."
72- به جان تو سوگند، اینها در مستی خود سرگردانند (و عقل و شعور خود را از دست داده‏اند)!
72. By your life! In their drunkenness they were truly blind
73- سرانجام، هنگام طلوع آفتاب، صیحه (مرگبار -بصورت صاعقه یا زمین‏لرزه-) آنها را فراگرفت!
73. An explosion struck them at sunrise
74- سپس (شهر و آبادی آنها را زیر و رو کردیم;) بالای آن را پایین قرار دادیم; و بارانی از سنگ بر آنها فرو ریختیم! [تفسیر]
74. We turned the town upside-down and showered on them lumps of baked clay
75- در این (سرگذشت عبرت‏انگیز)، نشانه‏هایی است برای هوشیاران!
75. In this there is evidence (of the Truth) for the prudent ones.
76- و ویرانه‏های سرزمین آنها، بر سر راه (کاروانها)، همواره ثابت و برقرار است;
76. That town lies on a road which still exists
77- در این، نشانه‏ای است برای مؤمنان! [تفسیر]
77. In this there is evidence (of the Truth) for the believers.
78- «اصحاب الایکه‏» ( صاحبان سرزمینهای پردرخت قوم شعیب) مسلما قوم ستمگری بودند!
78. Since the People of the Forest were unjust,
79- ما از آنها انتقام گرفتیم; و (شهرهای ویران شده) این دو ( قوم لوط و اصحاب الایکه) بر سر راه (شما در سفرهای شام)، آشکار است! [تفسیر]
79. We afflicted them with punishment. Both people had clear (divine) authority among them.
80- و «اصحاب حجر» ( قوم ثمود) پیامبران را تکذیب کردند!
80. People of Hijr rejected the Messengers
81- ما آیات خود را به آنان دادیم; ولی آنها از آن روی گرداندند!
81. We showed them miracles but they ignored them
82- آنها خانه‏های امن در دل کوه‏ها می‏تراشیدند.
82. They would carve secure houses out of the mountains
83- اما سرانجام صیحه (مرگبار)، صبحگاهان آنان را فرا گرفت;
83. An explosion struck them in the morning
84- و آنچه را به دست آورده بودند، آنها را از عذاب الهی نجات نداد! [تفسیر]
84. Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them.
85- ما آسمانها و زمین و آنچه را میان آن دو است، جز بحق نیافریدیم; و ساعت موعود ( قیامت) قطعا فرا خواهد رسید (و جزای هر کس به او می‏رسد)! پس، از آنها به طرز شایسته‏ای صرف‏نظر کن (و آنها را بر نادانیهایشان ملامت ننما)!
85. We have created the heavens and the earth and all that is between them, for a genuine purpose. The Day of Judgment will certainly approach, so (Muhammad) forgive them graciously
86- به یقین، پروردگار تو، آفریننده آگاه است! [تفسیر]
86. Your Lord is certainly the All-knowing Creator.
87- ما به تو سوره حمد و قرآن عظیم دادیم! [تفسیر]
87. (Muhammad), We have given you the seven most repeated (verses) and the great Quran
88- (بنابر این،) هرگز چشم خود را به نعمتهای (مادی)، که به گروه‏هایی از آنها ( کفار) دادیم، میفکن! و بخاطر آنچه آنها دارند، غمگین مباش! و بال (عطوفت) خود را برای مؤمنین فرود آر! [تفسیر]
88. Do not yearn for other people's property and wives and do not grieve (that they do not believe). Be kind to the believers
89- و بگو: «من انذارکننده آشکارم!» [تفسیر]
89. Say, "Indeed, I am simply one who warns."
90- (ما بر آنها عذابی می‏فرستیم) همان گونه که بر تجزیه‏گران (آیات الهی) فرستادیم!
90. (We have given you the Quran) as We had given (the Bible) to those who divided themselves into groups
91- همانها که قرآن را تقسیم کردند (;آنچه را به سودشان بود پذیرفتند، و آنچه را بر خلاف هوسهایشان بود رها نمودند)! [تفسیر]
91. and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others
92- به پروردگارت سوگند، (در قیامت) از همه آنها سؤال خواهیم کرد...
92. By the Lord, We will hold them all responsible
93- از آنچه عمل می‏کردند! [تفسیر]
93. for what they have done
94- آنچه را ماموریت داری، آشکارا بیان کن! و از مشرکان روی گردان (و به آنها اعتنا نکن)!
94. Preach what you have been commanded to and stay away from the pagans.
95- ما شر استهزاکنندگان را از تو دفع خواهیم کرد;
95. We shall help you against those who mock you
96- همانها که معبود دیگری با خدا قرار دادند; اما بزودی می‏فهمند! [تفسیر]
96. and believe other things to be equal to God. They will soon know the truth
97- ما می‏دانیم‏سینه‏ات از آنچه آنها می‏گویند تنگ می‏شود (و تو را سخت ناراحت می‏کنند).
97. We certainly know that you feel sad about what they say against you
98- (برای دفع ناراحتی آنان) پروردگارت را تسبیح و حمد گو! و از سجده‏کنندگان باش!
98. Glorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God
99- و پروردگارت را عبادت کن تا یقین ( مرگ) تو فرا رسد! [تفسیر]
99. Worship your Lord until you achieve the ultimate certainty.
2012 almubin.com | Users online: 43