بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
1- حم
1. Ha. Mim
2- سوگند به این کتاب روشنگر،
2. I swear by the illustrious Book
3- که ما آن را در شبی پر برکت نازل کردیم; ما همواره انذارکننده بودهایم!
[تفسیر]
3. that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind
4- در آن شب هر امری بر اساس حکمت (الهی) تدبیر و جدا میگردد.
[تفسیر]
4. On this night, every absolute command coming from Us becomes distinguishable
5- (آری، نزول قرآن) فرمانی بود از سوی ما; ما (محمد (ص) را) فرستادیم!
5. The command that We have been sending
6- اینها همه بخاطر رحمتی است از سوی پروردگارت، که شنونده و داناست!
[تفسیر]
6. as a mercy (for the human being) from your Lord. Your Lord is All-hearing and All-knowing
7- (همان) پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آنهاست، اگر اهل یقین هستید!
[تفسیر]
7. He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith
8- هیچ معبودی جز او نیست; زنده میکند و میمیراند; او پروردگار شما و پروردگار پدران نخستین شماست!
[تفسیر]
8. There is only One Lord. It is He who gives life and causes things to die. He is your Lord and the Lord of your forefathers
9- ولی آنها در شکند و (با حقایق) بازی میکنند.
9. In fact, the unbelievers have doubts because of excessive involvement in worldly affairs
10- پس منتظر روزی باش که آسمان دود آشکاری پدید آورد...
10. Wait for the day (which will come before the Day of Judgment) when the sky will give out dense smoke
11- که همه مردم را فرامیگیرد; این عذاب دردناکی است!
[تفسیر]
11. which will smother the people. They will say, "This is a painful torment
12- (میگویند:) پروردگارا! عذاب را از ما برطرف کن که ایمان میآوریم.
12. Lord, remove this torment from us for we are believers"
13- چگونه: و از کجا متذکر میشوند با اینکه رسول روشنگر (با معجزات و منطق روشن) به سراغشان آمد!
[تفسیر]
13. How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them,
14- سپس از او روی گردان شدند و گفتند: «او تعلیم یافتهای دیوانه است!»
14. and they turned away, saying, "He is a trained and insane person"
15- ما عذاب را کمی برطرف میسازیم، ولی باز به کارهای خود بازمیگردید!
15. We shall remove the torment for a while but you will revert to your old ways
16- (ما از آنها انتقام میگیریم) در آن روز که آنها را با قدرت خواهیم گرفت; آری ما انتقام گیرندهایم!
[تفسیر]
16. However, We shall truly take Our revenge on the day when the great seizure takes place
17- ما پیش از اینها قوم فرعون را آزمودیم و رسول بزرگواری به سراغشان آمد،
17. We had certainly tested the people of the Pharaoh before them to whom a noble Messengers had come, saying,
18- (و به آنان گفت: امور) بندگان خدا را به من واگذارید که من فرستاده امینی برای شما هستم!
[تفسیر]
18. "Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you
19- و در برابر خداوند تکبر نورزید که من برای شما دلیل روشنی آوردهام!
19. Do not consider yourselves above God? I shall show you a manifest authority (in support of my truthfulness)
20- و من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه میبرم از اینکه مرا متهم کنید!
20. I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me
21- و اگر به من ایمان نمیآورید، از من کنارهگیری کنید (و مانع ایمان آوردن مردم نشوید)!
21. If you do not want to believe, leave me alone"
22- (آنها هیچ یک از این پندها را نپذیرفتند، و موسی) به پیشگاه پروردگارش عرضه داشت: اینها قومی مجرمند!
[تفسیر]
22. Moses addressed his Lord, saying, "Lord, these people are sinners"
23- (به او دستور داده شد:) بندگان مرا شبانه حرکت ده که شما تعقیب میشوید!
23. We told him, "Leave the city with My servants during the night. You will be pursued
24- (هنگامی که از دریا گذشتید) دریا را آرام و گشاده بگذار (و بگذر) که آنها لشکری غرقشده خواهند بود!
24. Cross the sea by cutting a path through it. Pharaoh's army will be drowned
25- (سرانجام همگی نابود شدند و) چه بسیار باغها و چشمهها که از خود به جای گذاشتند،
25. How many were the gardens, springs,
26- و زراعتهاو قصرهای زیبا و گرانقیمت،
26. corn-fields, gracious mansions,
27- و نعمتهای فراوان دیگر که در آن (غرق) بودند!
27. and other bounties which they enjoyed yet left behind!
28- اینچنین بود ماجرای آنان! و ما (اموال و حکومت) اینها را میراث برای اقوام دیگری قرار دادیم!
[تفسیر]
28. We gave these as an inheritance to other people
29- نه آسمان بر آنان گریست و نه زمین، و نه به آنها مهلتی داده شد!
[تفسیر]
29. The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite
30- ما بنی اسرائیل را از عذاب ذلتبار رهایی بخشیدیم;
30. We rescued the Israelites from the humiliating torment
31- از فرعون که مردی متکبر و از اسرافکاران بود!
31. and from the Pharaoh. He was the chief of the transgressors
32- ما آنها را با علم (خویش) بر جهانیان برگزیدیم و برتری دادیم،
32. We gave preference to the Israelites over the other people with Our knowledge
33- و آیاتی (از قدرت خویش) را به آنها دادیم که آزمایش آشکاری در آن بود (ولی آنان کفران کردند و مجازات شدند)!
[تفسیر]
33. and sent them revelations of which some were a clear trial for them
34- اینها ( مشرکان) میگویند:
34. These people say,
35- «مرگ ما جز همان مرگ اول نیست و هرگز برانگیخته نخواهیم شد!
35. "After we die, we shall never be raised to life again
36- اگر راست میگویید پدران ما را (زنده کنید و) بیاورید (تا گواهی دهند)!»
36. Bring back to life our fathers if what you say is true"
37- آیا آنان بهترند یا قوم «تبع» و کسانی که پیش از آنها بودند؟! ما آنان را هلاک کردیم، چرا که مجرم بودند!
[تفسیر]
37. Are they better than the tribe of Tubba (name of a Yemenite tribal chief) and those who lived before them? We destroyed them. They were criminals
38- ما آسمانها و زمین و آنچه را که در میان این دو است به بازی (و بیهدف) نیافریدیم!
38. We have not created the heavens and the earth and all that is between them for Our own amusement
39- ما آن دو را جز بحق نیافریدیم; ولی بیشتر آنان نمیدانند!
[تفسیر]
39. We have created them for a genuine purpose, but most people do not know
40- روز جدایی (حق از باطل) وعدهگاه همه آنهاست!
40. The appointed time for all of them will be the Day of Judgment
41- روزی که هیچ دوستی کمترین کمکی به دوستش نمیکند، و از هیچسو یاری نمیشوند;
41. (when wrong will be distinguished from right).
On this day friends will be of no benefit to one another, nor will they receive any help
42- مگر کسی که خدا او را مورد رحمت قرار داده، چرا که او عزیز و رحیم است!
[تفسیر]
42. except for those to whom God grants mercy. He is Majestic and All-merciful
43- مسلما درخت زقوم...
43. The tree of Zaqqum
44- غذای گنهکاران است،
44. is food for the sinner
45- همانند فلز گداخته در شکمها میجوشد;
45. It will be like molted brass which will boil in the bellies
46- جوششی همچون آب سوزان!
46. like water
47- (آنگاه به ماموران دوزخ خطاب میشود:) این کافر مجرم را بگیرید و به میان دوزخ پرتابش کنید!
47. (It will be said of such sinners), "Seize them and drag them into the middle of hell
48- سپس بر سر او از عذاب جوشان بریزید!
48. Then pour unto their heads the boiling water to torment them"
49- (به او گفته میشود:) بچش که (به پندار خود) بسیار قدرتمند و محترم بودی!
49. They will be told, "Suffer the torment. You had thought yourselves to be majestic and honorable
50- این همان چیزی است که پیوسته در آن تردید میکردید!
[تفسیر]
50. This is the torment that you persistently doubted"
51- (ولی) پرهیزگاران در جایگاه امنی قرار دارند،
51. The pious ones will be in a secure place
52- در میان باغها و چشمهها;
52. amid gardens and springs,
53- آنها لباسهایی از حریر نازک و ضخیم میپوشند و در مقابل یکدیگر مینشینند;
53. clothed in fine silk and rich brocade, sitting face to face with one another
54- اینچنیناند بهشتیان; و آنها را با «حور العین» تزویج میکنیم!
54. We shall unite them to maidens with big black and white lovely eyes
55- آنها در آنجا هر نوع میوهای را بخواهند در اختیارشان قرارمیگیرد، و در نهایت امنیت به سر میبرند!
[تفسیر]
55. They will be offered all kinds of fruits, in peace and security
56- هرگز مرگی جز همان مرگ اول (که در دنیا چشیدهاند) نخواهند چشید، و خداوند آنها را از عذاب دوزخ حفظ میکند;
56. They will not experience any death other than that which they have already been through
57- این فضل و بخششی است از سوی پروردگارت، این همان رستگاری بزرگ است!
[تفسیر]
57. God will protect them from the torment of hell as a favor from your Lord. (Muhammad), this is certainly the greatest triumph
58- ما آن ( قرآن) را بر زبان تو آسان ساختیم، شاید آنان متذکر شوند!
58. We have made the Quran easy for you to recite so that perhaps they may take heed
59- (اما اگر نپذیرفتند) منتظر باش، آنها نیز منتظرند (تو منتظر پیروزی الهی و آنها منتظر عذاب و شکست)!
[تفسیر]
59. Wait (for God's decree) and they too will be waiting