بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
1- ای کسانی که ایمان آوردهاید! چیزی را بر خدا و رسولش مقدم نشمرید (و پیشی مگیرید)، و تقوای الهی پیشه کنید که خداوند شنوا و داناست!
[تفسیر]
1. Believers, do not be presumptuous with the Messenger of God (in your deeds and in your words).
Have fear of God; He is All-hearing and All-knowing
2- ای کسانی که ایمان آوردهاید! صدای خود را فراتر از صدای پیامبر نکنید، و در برابر او بلند سخن مگویید (و داد و فریاد نزنید) آن گونه که بعضی از شما در برابر بعضی بلند صدا میکنند، مبادا اعمال شما نابود گردد در حالی که نمیدانید!
[تفسیر]
2. . Believers, do not raise your voices above the voice of the Prophet, do not be too loud in speaking to him [as you may have been to one another], lest your deeds will be made devoid of all virtue without your realizing it
3- آنها که صدای خود را نزد رسول خدا کوتاه میکنند همان کسانی هستند که خداوند دلهایشان را برای تقوا خالص نموده، و برای آنان آمرزش و پاداش عظیمی است!
[تفسیر]
3. The hearts of those who lower their voices in the presence of the Messenger of God are tested by God through piety. They will have forgiveness and a great reward
4- (ولی) کسانی که تو را از پشت حجرهها بلند صدا میزنند، بیشترشان نمیفهمند!
4. Most of those who call you from behind the private chambers do not have any understanding
5- اگر آنها صبر میکردند تا خود به سراغشان آیی، برای آنان بهتر بود; و خداوند آمرزنده و رحیم است!
[تفسیر]
5. Had they exercised patience until you had come out, it would have been better for them. God is All-forgiving and All-merciful
6- ای کسانی که ایمان آوردهاید! اگر شخص فاسقی خبری برای شما بیاورد، درباره آن تحقیق کنید، مبادا به گروهی از روی نادانی آسیب برسانید و از کرده خود پشیمان شوید!
[تفسیر]
6. Believers, if one who publicly commits sins brings you any news, ascertain its truthfulness carefully, lest you harm people through ignorance and then regret what you have done
7- و بدانید رسول خدا در میان شماست; هرگاه در بسیاری از کارها از شما اطاعت کند، به مشقت خواهید افتاد; ولی خداوند ایمان را محبوب شما قرار داده و آن را در دلهایتان زینت بخشیده، و (به عکس) کفر و فسق و گناه را منفورتان قرار داده است; کسانی که دارای این صفاتند هدایت یافتگانند!
7. Know that the Messenger of God is with you. Had he yielded to you on many of the matters, you would have been in great trouble. But God has endeared the faith to you and has made it attractive to your hearts. He has made disbelief, evil deeds and disobedience hateful to you. Such people will have the right guidance
8- (و این برای شما بعنوان) فضل و نعمتی از سوی خداست; و خداوند دانا و حکیم است.!
[تفسیر]
8. as a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-wise
9- و هرگاه دو گروه از مؤمنان با هم به نزاع و جنگ پردازند، آنها را آشتی دهید; و اگر یکی از آن دو بر دیگری تجاوز کند، با گروه متجاوز پیکار کنید تا به فرمان خدا بازگردد; و هرگاه بازگشت (و زمینه صلح فراهم شد)، در میان آن دو به عدالت صلح برقرار سازید; و عدالت پیشه کنید که خداوند عدالت پیشگان را دوست میدارد.
[تفسیر]
9. If two parties among the believers start to fight against each other, restore peace among them. If one party rebels against the other, fight against the rebellious one until he surrenders to the command of God. When he does so, restore peace among them with justice and equality; God loves those who maintain justice
10- مؤمنان برادر یکدیگرند; پس دو برادر خود را صلح و آشتی دهید و تقوای الهی پیشه کنید، باشد که مشمول رحمت او شوید!
[تفسیر]
10. Believers are each other's brothers. Restore peace among your brothers. Have fear of God so that perhaps you will receive mercy
11- ای کسانی که ایمان آوردهاید! نباید گروهی از مردان شما گروه دیگر را مسخره کنند، شاید آنها از اینها بهتر باشند; و نه زنانی زنان دیگر را، شاید آنان بهتر از اینان باشند; و یکدیگر را مورد طعن و عیبجویی قرار ندهید و با القاب زشت و ناپسند یکدیگر را یاد نکنید، بسیار بد است که بر کسی پس از ایمان نام کفرآمیز بگذارید; و آنها که توبه نکنند، ظالم و ستمگرند!
[تفسیر]
11. Believers, let not a group of you mock another. Perhaps they are better than you. Let not women mock each other; perhaps one is better than the other. Let not one of you find faults in another nor let anyone of you defame another. How terrible is the defamation after having true faith. Those who do not repent are certainly unjust
12- ای کسانی که ایمان آوردهاید! از بسیاری از گمانها بپرهیزید، چرا که بعضی از گمانها گناه است; و هرگز (در کار دیگران) تجسس نکنید; و هیچ یک از شما دیگری را غیبت نکند، آیا کسی از شما دوست دارد که گوشت برادر مرده خود را بخورد؟! (به یقین) همه شما از این امر کراهت دارید; تقوای الهی پیشه کنید که خداوند توبهپذیر و مهربان است!
[تفسیر]
12. Believers, stay away from conjecture; acting upon some conjecture may lead to sin. Do not spy on one another or back-bite. Would any of you like to eat the disgusting dead flesh of your brother? Have fear of God; God accepts repentance and is All-merciful
13- ای مردم! ما شما را از یک مرد و زن آفریدیم و شما را تیرهها و قبیلهها قرار دادیم تا یکدیگر را بشناسید; (اینها ملاک امتیاز نیست،) گرامیترین شما نزد خداوند با تقواترین شماست; خداوند دانا و آگاه است!
[تفسیر]
13. People, We have created you all male and female and have made you nations and tribes so that you would recognize each other. The most honorable among you in the sight of God is the most pious of you. God is All-knowing and All-aware
14- عربهای بادیهنشین گفتند: «ایمان آوردهایم» بگو: «شما ایمان نیاوردهاید، ولی بگویید اسلام آوردهایم، اما هنوز ایمان وارد قلب شما نشده است! و اگر از خدا و رسولش اطاعت کنید، چیزی از پاداش کارهای شما را فروگذار نمیکند، خداوند، آمرزنده مهربان است.»
[تفسیر]
14. The bedouin Arabs have said, "We are believers." Tell them, "You are not believers, but you should say that you are Muslims. In fact, belief has not yet entered your hearts. If you obey God and His Messenger, nothing will be reduced from your deeds. God is All-forgiving and All-merciful
15- مؤمنان واقعی تنها کسانی هستند که به خدا و رسولش ایمان آوردهاند، سپس هرگز شک و تردیدی به خود راه نداده و با اموال و جانهای خود در راه خدا جهاد کردهاند;آنها راستگویانند.
[تفسیر]
15. The believers are those who believe in God and His Messenger, who do not change their belief into doubt and who strive hard for the cause of God with their property and persons. They are the truthful ones"
16- بگو: «آیا خدا را از ایمان خود با خبر میسازید؟! او تمام آنچه را در آسمانها و زمین است میداند; و خداوند از همه چیز آگاه است!»
[تفسیر]
16. (Muhammad), say, "Do you teach God about your religion? God knows whatever is in the heavens and the earth. He has the knowledge of all things"
17- آنها بر تو منت مینهند که اسلام آوردهاند; بگو: «اسلام آوردن خود را بر من منت نگذارید، بلکه خداوند بر شما منت مینهد که شما را به سوی ایمان هدایت کرده است، اگر (در ادعای ایمان) راستگو هستید!
[تفسیر]
17. (The bedouins tell you that) you owe them (a great deal) for their embracing Islam. Tell them, "You are not doing me any favors by embracing Islam. In fact, it is God who has done you a great favor by guiding you to the faith. (Think about this) if you are people of truth
18- خداوند غیبت آسمانها و زمین را میداند و نسبت به آنچه انجام میدهید بیناست!»
[تفسیر]
18. God knows whatever is unseen in the heavens and in the earth. He is Well Aware of what you do"