بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ﴿
1﴾

ق، سوگند به قرآن مجید (که قیامت و رستاخیز حق است)!
[تفسیر]
1. By Qaf and the glorious Quran, (you are the Messenger of God)
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ﴿
2﴾

آنها تعجب کردند که پیامبری انذارگر از میان خودشان آمده; و کافران گفتند: «این چیز عجیبی است!
[تفسیر]
2. In fact, it seems odd (to the pagans) that a warner from their own people has come to them. The disbelievers have said, "It is very strange
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ﴿
3﴾

آیا هنگامی که مردیم و خاک شدیم (دوباره به زندگی بازمیگردیم)؟! این بازگشتی بعید است!; سذللّه
3. that after we die and become dust, we shall be brought back to life again. This seems far from reality"
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ﴿
4﴾

ولی ما میدانیم آنچه را زمین از بدن آنها میکاهد; و نزد ما کتابی است که همه چیز در آن محفوظ است!
4. We already know how much of them (of their bodies) the earth will consume. With Us there is a Book that contains all records
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ﴿
5﴾

آنها حق را هنگامی که به سراغشان آمد تکذیب کردند; از این رو پیوسته در کار پراکنده خود متحیرند!
[تفسیر]
5. In fact, they have rejected the truth that has come to them, thus, they live in confusion
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ﴿
6﴾

آیا آنان به آسمان بالای سرشان نگاه نکردند که چگونه ما آن را بنا کردهایم، و چگونه آن را (بوسیله ستارگان) زینت بخشیدهایم و هیچ شکاف و شکستی در آن نیست؟!
6. Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks?
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ﴿
7﴾

و زمین را گسترش دادیم و در آن کوههائی عظیم و استوار افکندیم و از هر نوع گیاه بهجتانگیز در آن رویاندیم،
7. (Have they not seen) how We have spread out the earth, placed on it firm mountains and have made all kinds of flourishing pairs of plants grow?
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ﴿
8﴾

تا وسیله بینایی و یادآوری برای هر بنده توبه کاری باشد!
[تفسیر]
8. This is a reminder and it sharpens the insight of every servant of God who turns to Him in repentance
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ﴿
9﴾

و از آسمان، آبی پربرکت نازل کردیم، و بوسیله آن باغها و دانههایی را که درو میکند رویاندیم،
9. We have sent blessed water down from the sky to grow gardens, harvestable crops
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ﴿
10﴾

و نخلهای بلندقامت که میوههای متراکم دارند;
10. and tall palm-trees with clusters of dates
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ﴿
11﴾

همه اینها برای روزیبخشیدن به بندگان است و بوسیله باران سرزمین مرده را زنده کردیم; (آری) زندهشدن مردگان نیز همین گونه است!
[تفسیر]
11. as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ﴿
12﴾

پیش از آنان قوم نوح و «اصحاب الرس» ( قومی که در یمامه زندگی میکردند و پیامبری به نام حنظله داشتند) و قوم ثمود (پیامبرانشان را) تکذیب کردند،
12. The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud,
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ﴿
13﴾

و همچنین قوم عاد و فرعون و قوم لوط،
13. Ad, the Pharaoh, Lot,
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ﴿
14﴾

و «اصحاب الایکه» ( قوم شعیب) و قوم تبع (که در سرزمین یمن زندگی میکردند)، هر یک از آنها فرستادگان الهی را تکذیب کردند و وعده عذاب درباره آنان تحقق یافت!
[تفسیر]
14. dwellers of the forest, and the people of Tubba had all rejected the Prophets. Thus, they became subject to Our torment
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ﴿
15﴾

آیا ما از آفرینش نخستین عاجز ماندیم (که قادر بر آفرینش رستاخیز نباشیم)؟! ولی آنها (با این همه دلایل روشن) باز در آفرینش جدید تردید دارند!
15. Did We fail to accomplish the first creation? Of course, We did not; We have all power over all things. Yet they are confused about a new creation
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ﴿
16﴾

ما انسان را آفریدیم و وسوسههای نفس او را میدانیم، و ما به او از رگ قلبش نزدیکتریم!
[تفسیر]
16. We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ﴿
17﴾

(به خاطر بیاورید) هنگامی را که دو فرشته راست و چپ که ملازم انسانند اعمال او را دریافت میدارند;
17. Since the two scribes are sitting on each of his shoulders, he does not utter a word which is not recorded immediately by the watchful scribes
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ﴿
18﴾

انسان هیچ سخنی را بر زبان نمیآورد مگر اینکه همان دم، فرشتهای مراقب و آماده برای انجام ماموریت (و ضبط آن) است!
18. The human being will certainly experience the agony of death
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ﴿
19﴾

و سرانجام، سکرات (و بیخودی در آستانه) مرگ بحق فرامیرسد (و به انسان گفته میشود:) این همان چیزی است که تو از آن میگریختی!
19. and (the human being will be told), "This is what you had been trying to run away from"
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ﴿
20﴾

و در «صور» دمیده میشود; آن روز، روز تحقق وعده وحشتناک است!
[تفسیر]
20. The trumpet will certainly be sounded. This will be the day (about which you) were threatened
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ﴿
21﴾

هر انسانی وارد محشر میگردد در حالی که همراه او حرکت دهنده و گواهی است!
21. Every soul will be accompanied (by an angel) behind him and another as a witness
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ﴿
22﴾

(به او خطاب میشود:) تو از این صحنه (و دادگاه بزرگ) غافل بودی و ما پرده را از چشم تو کنار زدیم، و امروز چشمت کاملا تیزبین است!
22. (He will be told), "You were completely heedless of this day. We have removed the veil from your eyes and your vision will now be sharp and strong"
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ﴿
23﴾

فرشته همنشین او میگوید: «این نامه اعمال اوست که نزد من حاضر و آماده است!»
23. His (angelic) companion will say, "(Lord), the record of his deeds is with me and is all ready"
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ﴿
24﴾

(خداوند فرمان میدهد:) هر کافر متکبر لجوج را در جهنم افکنید!
24. (They will be told,) "Throw into hell every persistent disbelievers,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ﴿
25﴾

آن کسی که به شدت مانع خیر و متجاوز و در شک و تردید است (حتی دیگران را به تردید می افکند);
25. who is an opponent of good, a suspicious transgressor
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ﴿
26﴾

همان کسی که معبود دیگری با خدا قرار داده، (آری) او را در عذاب شدید بیفکنید!
[تفسیر]
26. and an idol worshipper. Throw him into severe torment"
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ﴿
27﴾

و همنشینش (از شیاطین) میگوید: «پروردگارا! من او را به طغیان وانداشتم، لکن او خود در گمراهی دور و درازی بود!»
27. His satanic companion will say, "Our Lord, I did not mislead him, but he himself went astray"
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ﴿
28﴾

(خداوند) میگوید: «نزد من جدال و مخاصمه نکنید; من پیشتر به شما هشدار دادهام (و اتمام حجت کردهام)!
28. The Lord will say, "Do not argue in My presence; I had certainly sent you a warning
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ﴿
29﴾

سخن من تغییر ناپذیر است، و من هرگز به بندگان ستم نخواهم کرد!»
29. No word is to be exchanged in My presence. I am not unjust to My servants"
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ﴿
30﴾

(به خاطر بیاورید) روزی را که به جهنم میگوییم: «آیا پر شدهای؟» و او میگوید: «آیا افزون بر این هم هست؟!»
[تفسیر]
30. On that day We shall ask hell, "Are you full?" It will say, "Are there any more?"
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ﴿
31﴾

(در آن روز) بهشت را به پرهیزگاران نزدیک میکنند، و فاصلهای از آنان ندارد!
31. Paradise will be brought near for the pious ones
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ﴿
32﴾

این چیزی است که به شما وعده داده میشود، و برای کسانی است که بسوی خدا بازمیگردند و پیمانها و احکام او را حفظ میکنند،
32. (and they will be told), "This is what you were promised. It is for everyone who turned in repentance to God, kept his promise,
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ﴿
33﴾

آن کس که از خداوند رحمان در نهان بترسد و با قلبی پرانابه در محضر او حاضر شود!
[تفسیر]
33. feared the Beneficent God in secret, and turned to Him with a repenting heart"
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ﴿
34﴾

(به آنان گفته میشود:) بسلامت وارد بهشت شوید، امروز روز جاودانگی است!
34. (They will be told), "Enter Paradise in peace and, therein, you will live forever"
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ﴿
35﴾

هر چه بخواهند در آنجا برای آنها هست، و نزد ما نعمتهای بیشتری است (که به فکر هیچ کس نمیرسد)!
[تفسیر]
35. They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ﴿
36﴾

چه بسیار اقوامی را که پیش از آنها هلاک کردیم، اقوامی که از آنان قویتر بودند و شهرها (و کشورها) را گشودند; آیا راه فراری (از عذاب الهی) وجود دارد!
36. How many an ancient town who were much stronger than them (unbelievers) did We destroy. (In vain), they wandered through the land in search of a place of refuge from Our torment
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ﴿
37﴾

در این تذکری است برای آن کس که عقل دارد، یا گوش دل فرادهد در حالی که حاضر باشد!
[تفسیر]
37. This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ﴿
38﴾

ما آسمانها و زمین و آنچه را در میان آنهاست در شش روز ( شش دوران) آفریدیم، و هیچ گونه رنج و سختی به ما نرسید! (با این حال چگونه زندهکردن مردگان برای ما مشکل است؟!)
[تفسیر]
38. We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ﴿
39﴾

در برابر آنچه آنها میگویند شکیبا باش، و پیش از طلوع آفتاب و پیش از غروب تسبیح و حمد پروردگارت را بجا آور،
39. (Muhammad), exercise patience against what they say. Glorify your Lord with His praise before sunrise and sunset
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ﴿
40﴾

و در بخشی از شب او را تسبیح کن، و بعد از سجدهها!
[تفسیر]
40. Glorify Him during the night and also glorify Him after prostration
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ﴿
41﴾

و گوش فرا ده و منتظر روزی باش که منادی از مکانی نزدیک ندا میدهد،
41. Wait for the day when the trumpet will be sounded from a nearby
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ﴿
42﴾

روزی که همگان صیحه رستاخیز را بحق میشنوند; آن روز، روز خروج (از قبرها) است!
[تفسیر]
42. On that day they will certainly hear the sound of the trumpet and that will be the Day of Resurrection
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ﴿
43﴾

ماییم که زنده میکنیم و میمیرانیم، و بازگشت تنها بسوی ماست!
43. We give life and cause things to die. To Us all things will return
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ﴿
44﴾

روزی که زمین به سرعت از روی آنها شکافته میشود و (از قبرها) خارج میگردند; و این جمع کردن برای ما آسان است!
44. On the day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of their graves. This is how easy it is for Us to bring about the Day of Resurrection
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ﴿
45﴾

ما به آنچه آنها میگویند آگاهتریم، و تو مامور به اجبار آنها (به ایمان) نیستی; پس بوسیله قرآن، کسانی را که از عذاب من میترسند متذکر ساز (وظیفه تو همین است)!
[تفسیر]
45. We know best what they say and you cannot compel them. Remind, by way of the Quran, those who have fear of My warnings