بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ﴿
1﴾

قیامت نزدیک شد و ماه از هم شکافت!
[تفسیر]
1. The Hour of Doom is drawing near and the moon is rent asunder
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ﴿
2﴾

و هرگاه نشانه و معجزهای را ببینند روی گردانده، میگویند: «این سحری مستمر است»!
2. Whenever they see a miracle, they turn away from it and say, "This is just a powerful magic"
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ﴿
3﴾

آنها (آیات خدا را) تکذیب کردند و از هوای نفسشان پیروی نمودند; و هر امری قرارگاهی دارد!
[تفسیر]
3. They have rejected it and have followed their own desires, but all matters will be settled (by God)
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ﴿
4﴾

به اندازه کافی برای بازداشتن از بدیها اخبار (انبیا و امتهای پیشین) به آنان رسیده است!
4. They have certainly received the kind of news in which there is a lesson and strong words of wisdom,
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ﴿
5﴾

این آیات، حکمت بالغه الهی است; اما انذارها (برای افراد لجوج) فایده نمیدهد!
5. but the warnings have proved to have no effect on them
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ﴿
6﴾

بنابر این از آنها روی بگردان، و روزی را به یاد آور که دعوت کننده الهی مردم را به امر وحشتناکی دعوت میکند (دعوت به حساب اعمال)!
[تفسیر]
6. (Muhammad), leave them alone. On the day when they will be called to a terrible punishment,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ﴿
7﴾

آنان در حالی که چشمهایشان از شدت وحشت به زیر افتاده، همچون ملخهای پراکنده از قبرها خارج میشوند،
[تفسیر]
7. they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ﴿
8﴾

در حالی که (بر اثر وحشت و اضطراب) بسوی این دعوت کننده گردن میکشند; کافران میگویند: «امروز روز سخت و دردناکی است!»
[تفسیر]
8. These disbelievers will say, "This is a hard day"
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ﴿
9﴾

پیش از آنها قوم نوح تکذیب کردند، (آری) بنده ما (نوح) را تکذیب کرده و گفتند: «او دیوانه است!» و (با انواع آزارها از ادامه رسالتش) بازداشته شد.
9. The people of Noah, who lived before them, had also rejected (Our guidance). They rejected Our servant and said, "He is an insane person so let us drive him away"
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ﴿
10﴾

او به درگاه پروردگار عرضه داشت:«من مغلوب (این قوم طغیانگر) شدهام، انتقام مرا از آنها بگیر!»
10. Noah prayed, "Lord, help me; I am defeated"
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ﴿
11﴾

در این هنگام درهای آسمان را با آبی فراوان و پیدرپی گشودیم;
[تفسیر]
11. We opened the gates of the sky and water started to pour down
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ﴿
12﴾

و زمین را شکافتیم و چشمههای زیادی بیرون فرستادیم; و این دو آب به اندازه مقدر با هم درآمیختند (و دریای وحشتناکی شد)!
12. We caused the earth to burst forth with springs so that the waters could come together for a predestined purpose
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ﴿
13﴾

و او را بر مرکبی از الواح و میخهایی ساخته شده سوار کردیم;
13. We carried him, (Noah), on a vessel built with boards fixed together with nails,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ﴿
14﴾

مرکبی که زیر نظر ما حرکت میکرد! این کیفری بود برای کسانی که (به او) کافر شده بودند!
14. which floated on the water before Our very eyes. The flood was a recompense for the deeds of the disbelievers
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴿
15﴾

ما این ماجرا را بعنوان نشانهای در میان امتها باقی گذاردیم; آیا کسی هست که پند گیرد؟!
15. We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ﴿
16﴾

(اکنون بنگرید) عذاب و انذارهای من چگونه بود!
[تفسیر]
16. How terrible was My torment and the result of (their disregard) of My warning
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴿
17﴾

ما قرآن را برای تذکر آسان ساختیم; آیا کسی هست که متذکر شود؟!
[تفسیر]
17. We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ﴿
18﴾

قوم عاد (نیز پیامبر خود را) تکذیب کردند; پس (ببینید) عذاب و انذارهای من چگونه بود!
18. The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ﴿
19﴾

ما تندباد وحشتناک و سردی را در یک روز شوم مستمر بر آنان فرستادیم...
19. On an unfortunate day We sent upon them a continuous violent wind
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ﴿
20﴾

که مردم را همچون تنههای نخل ریشهکن شده از جا برمیکند!
20. which hurled people around like uprooted trunks of palm-trees
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ﴿
21﴾

پس (ببینید) عذاب و انذارهای من چگونه بود!
21. How terrible was Our torment and the result of (their disregard) of Our warning
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴿
22﴾

ما قرآن را برای تذکر آسان ساختیم; آیا کسی هست که متذکر شود!
[تفسیر]
22. We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ﴿
23﴾

طایفه ثمود (نیز) انذارهای الهی را تکذیب کردند،
23. The people of Thamud rejected Our warnings
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ﴿
24﴾

و گفتند: «آیا ما از بشری از جنس خود پیروی کنیم؟! اگر چنین کنیم در گمراهی و جنون خواهیم بود!
24. They said, "Should we follow only one person among us. We shall be clearly in error and in trouble (if we do so)
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ﴿
25﴾

آیا از میان ما تنها بر او وحی نازل شده؟! نه، او آدم بسیار دروغگوی هوسبازی است!
25. How is it that he has received guidance? In fact, he is the most untruthfull and arrogant person"
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ﴿
26﴾

ولی فردا میفهمند چه کسی دروغگوی هوسباز است!
26. (We told Salih), "Tomorrow they will know who is the most arrogant liar
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ﴿
27﴾

ما «ناقه» را برای آزمایش آنها میفرستیم; در انتظار پایان کار آنان باش و صبر کن!
[تفسیر]
27. We are sending the she-camel to them to test them. So watch them and be patient
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ﴿
28﴾

و به آنها خبر ده که آب (قریه) باید در میانشان تقسیم شود، (یک روز سهم ناقه، و یک روز برای آنها) و هر یک در نوبت خود باید حاضر شوند!
28. Tell them that each one of them has the right to have a certain share of water"
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ﴿
29﴾

آنها یکی از یاران خود را صدا زدند، او به سراغ این کار آمد و (ناقه را)پی کرد!
29. They called together their companions and agreed to slay the she-camel
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ﴿
30﴾

پس (بنگرید) عذاب و انذارهای من چگونه بود!
30. How terrible was My punishment and warning
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ﴿
31﴾

ما فقط یک صیحه ( صاعقه عظیم) بر آنها فرستادیم و بدنبال آن همگی بصورت گیاه خشکی درآمدند که صاحب چهارپایان (در آغل) جمعآوری میکند!
31. We sent upon them a single blast of sound and they were left like hay to be used by the cattle
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴿
32﴾

ما قرآن را برای یادآوری آسان ساختیم; آیا کسی هست که متذکر شود؟!
[تفسیر]
32. We made the Quran easy to understand, but is there anyone who would take heed?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ﴿
33﴾

قوم لوط انذارها(ی پیدرپی پیامبرشان) را تکذیب کردند;
33. The people of Lot rejected Our warning
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ﴿
34﴾

ما بر آنها تندبادی که ریگها را به حرکت درمیآورد فرستادیم (و همه را هلاک کردیم)، جز خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم!
34. We sent down upon them a violent sandstorm (which destroyed them all) except for the family of Lot, whom We saved in the early morning by Our favor
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ﴿
35﴾

این نعمتی بود از ناحیه ما; این گونه هر کسی را که شکر کند پاداش میدهیم!
35. Thus do We recompense the grateful ones
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ﴿
36﴾

او آنها را از مجازات ما بیم داد، ولی بر آنها اصرار بر مجادله و القای شک داشتند!
36. Lot warned them against Our torment, but they persistently disputed it
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ﴿
37﴾

آنها از لوط خواستند میهمانانش را در اختیارشان بگذارد; ولی ما چشمانشان را نابینا و محو کردیم (و گفتیم:) بچشید عذاب و انذارهای مرا!
37. They demanded that he turn over his guests to them
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ﴿
38﴾

سرانجام صبحگاهان و در اول روز عذابی پایدار و ثابت به سراغشان آمد!
38. We struck their faces, blinded them and said, "Suffer Our torment of which you were warned"
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ﴿
39﴾

(و گفتیم:) پس بچشید عذاب و انذارهای مرا!
39. One early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned"
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴿
40﴾

ما قرآن را برای یادآوری آسان ساختیم; آیا کسی هست که متذکر شود؟!
[تفسیر]
40. We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ﴿
41﴾

و (همچنین) انذارها و هشدارها (یکی پس از دیگری) به سراغ آل فرعون آمد،
41. The Pharaoh and his people had also received Our warning,
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ﴿
42﴾

اما آنها همه آیات ما را تکذیب کردند، و ما آنها را گرفتیم و مجازات کردیم، گرفتن شخصی قدرتمند و توانا!
42. but they rejected all Our miracles. So We seized them in the way that a Majestic and All-powerful One would
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ﴿
43﴾

آیا کفار شما بهتر از آنانند یا برای شما اماننامهای در کتب آسمانی نازل شده است؟!
43. Are you disbelievers mightier than those of the nations which We destroyed before or have you received amnesty through the ancient Scriptures?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ﴿
44﴾

یا میگویند: «ما جماعتی متحد و نیرومند و پیروزیم»؟!
44. Do they say, "We shall be victorious because we are united?"
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ﴿
45﴾

(ولی بدانند) که بزودی جمعشان شکست میخورد و پا به فرارمیگذارند!
45. (Let them know that) this united group will soon run away in defeat
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ﴿
46﴾

(علاوه بر این) رستاخیز موعد آنهاست، و مجازات قیامت هولناکتر و تلختر است!
[تفسیر]
46. In fact, the Hour of Doom is the time for them to suffer. The suffering of this hour is the most calamitous and the most bitter (of all suffering)
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ﴿
47﴾

مجرمان در گمراهی و شعلههای آتشند،
47. The sinful ones will face the destructive torment of hell
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ﴿
48﴾

در آن روز که در آتش دوزخ به صورتشان کشیده میشوند (و به آنها گفته میشود:) بچشید آتش دوزخ را!
48. when they will be dragged on their faces into the fire and will be told, "Feel the touch of hell"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ﴿
49﴾

البته ما هر چیز را به اندازه آفریدیم!
49. We have created everything to fulfill a certain purpose
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ﴿
50﴾

و فرمان ما یک امر بیش نیست، همچون یک چشم بر هم زدن!
[تفسیر]
50. It takes only a single command from Us (to bring the Day of Judgment) and that can be achieved within the twinkling of an eye
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ﴿
51﴾

ما کسانی را که در گذشته شبیه شما بودند هلاک کردیم; آیا کسی هست که پند گیرد؟!
51. We destroyed many people like you (disbelievers) but is there anyone who would take heed (of Our warning)?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ﴿
52﴾

و هر کاری را انجام دادند در نامههای اعمالشان ثبت است،
52. Whatever they have done has been recorded in the Books (records of the deeds)
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ﴿
53﴾

و هر کار کوچک و بزرگی نوشته شده است.
53. Every small or great deed is written down
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ﴿
54﴾

یقینا پرهیزگاران در باغها و نهرهای بهشتی جای دارند،
54. The pious ones will live in Paradise wherein streams flow,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ﴿
55﴾

در جایگاه صدق نزد خداوند مالک مقتدر!
[تفسیر]
55. honorably seated in the presence of the All-dominant King