1. الفاتحة2. البقرة3. آل‏عمران4. النساء5. المائدة6. الانعام7. الاعراف8. الانفال9. التوبة10. یونس11. هود12. یوسف13. الرعد14. ابراهیم15. الحجر16. النحل17. الاسراء18. الكهف19. مریم20. طه21. الانبیاء22. الحج23. المؤمنون24. النور25. الفرقان26. الشعراء27. النمل28. القصص29. لعنكبوت30. الروم31. لقمان32. السجده33. الاحزاب34. سبا35. فاطر36. یس37. الصافات38. ص39. الزمر40. غافر41. فصلت42. الشوری43. لزخرف44. الدخان45. الجاثیة46. الاحقاف47. محمد48. الفتح49. الحجرات50. ق51. الذاریات52. الطور53. النجم54. القمر55. الرحمن56. الواقعة57. لحدید58. المجادلة59. الحشر60. الممتحنة61. الصف62. الجمعة63. المنافقون64. التغابن65. الطلاق66. التحریم67. الملك68. القلم69. الحاقة70. لمعارج71. نوح72. الجن73. المزمل74. المدثر75. القیامة76. الانسان77. المرسلات78. النبا79. النازعات80. عبس81. التكویر82. الانفطار83. لمطففین84. الانشقاق85. البروج86. الطارق87. الاعلی88. الغاشیة89. الفجر90. البلد91. الشمس92. اللیل93. الضحی94. الشرح95. التین96. العلق97. لقدر98. البینة99. الزلزلة100. العادیات101. القارعة102. التكاثر103. العصر104. الهمزة105. الفیل106. قریش107. الماعون108. الكوثر109. الكافرون110. النصر111. المسد112. الاخلاص113. الفلق114. الناس
تعداد آیات: 96
56. الواقعة
Number of verses: 96
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ﴿1
هنگامی که واقعه عظیم (قیامت) واقع شود، [تفسیر]
1. When the inevitable event comes,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴿2
هیچ کس نمی‏تواند آن را انکار کند!
2. no soul will deny its coming
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ﴿3
(این واقعه) گروهی را پایین می‏آورد و گروهی را بالا می‏برد!
3. It will abase some and exalt others
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا﴿4
در آن هنگام که زمین بشدت به لرزه درمی‏آید،
4. When the earth is violently shaken
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا﴿5
و کوه‏ها در هم کوبیده می‏شود،
5. and the mountains crumbled,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا﴿6
و بصورت غبار پراکنده درمی‏آید، [تفسیر]
6. they will become like dust scattered around
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً﴿7
و شما سه گروه خواهید بود!
7. On that day, you (mankind) will be divided into three groups:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ﴿8
(نخست) سعادتمندان و خجستگان (هستند); چه سعادتمندان و خجستگانی!
8. The people of the right hand - those whose books of records will be placed in their right hands. How happy they will be!
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ﴿9
گروه دیگر شقاوتمندان و شومانند، چه شقاوتمندان و شومانی!
9. The people of the left hand - those whose books of records will be placed in their left hands. How miserable they will be!
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ﴿10
و (سومین گروه) پیشگامان پیشگامند،
10. The foremost ones (in faith and virtue) - the foremost ones in receiving their reward
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ﴿11
آنها مقربانند!
11. (The foremost ones) will be the nearest ones to God
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴿12
در باغهای پرنعمت بهشت (جای دارند)!
12. in the beautiful Paradise
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ﴿13
گروه زیادی (از آنها) از امتهای نخستینند،
13. Many of them will be from the ancient people
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ﴿14
و اندکی از امت آخرین!
14. and only a few of them from the later generations
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ﴿15
آنها ( مقربان) بر تختهایی که صف‏کشیده و به هم پیوسته است قراردارند،
15. They will recline on jewelled couches
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ﴿16
در حالی که بر آن تکیه زده و رو به روی یکدیگرند! [تفسیر]
16. facing one another
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ﴿17
نوجوانانی جاودان (در شکوه و طراوت) پیوسته گرداگرد آنان می‏گردند،
17. Immortal youths will serve them
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ﴿18
با قدحها و کوزه‏ها و جامهایی از نهرهای جاری بهشتی (و شراب طهور)!
18. with goblets, jugs and cups of crystal clear wine
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ﴿19
اما شرابی که از آن درد سر نمی‏گیرند و نه مست می‏شوند!
19. which will not cause them any intoxication or illness
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴿20
و میوه‏هایی از هر نوع که انتخاب کنند،
20. Also, they will be served with the fruits of their choice
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ﴿21
و گوشت پرنده از هر نوع که مایل باشند!
21. and the flesh of birds, as they desire
وَحُورٌ عِينٌ﴿22
و همسرانی از حور العین دارند،
22. They will have maidens with large, lovely black and white eyes,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ﴿23
همچون مروارید در صدف پنهان!
23. like pearls preserved in their shells,
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴿24
اینها پاداشی است در برابر اعمالی که انجام می‏دادند! [تفسیر]
24. as reward for their deeds
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴿25
در آن (باغهای بهشتی) نه لغو و بیهوده‏ای می‏شنوند نه سخنان گناه آلود;
25. They will not hear any unnecessary or sinful talk
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴿26
تنها چیزی که می‏شنوند «سلام‏» است «سلام‏»! [تفسیر]
26. except each other's greetings of, "Peace be with you"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ﴿27
و اصحاب یمین و خجستگان، چه اصحاب یمین و خجستگانی!
27. As for the people of the right hand, how happy they will be!
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ﴿28
آنها در سایه درختان «سدر» بی‏خار قرار دارند،
28. They will live amid the thornless lot trees
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ﴿29
و در سایه درخت «طلح‏» پربرگ ( درختی خوشرنگ و خوشبو)،
29. and banana trees,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ﴿30
و سایه کشیده و گسترده،
30. with fruits piled up one on the other,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ﴿31
و در کنار آبشارها،
31. and amid the extended shade
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴿32
و میوه‏های فراوان،
32. near to flowing water
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴿33
که هرگز قطع و ممنوع نمی‏شود،
33. and abundant fruits,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ﴿34
و همسرانی بلندمرتبه!
34. undiminished and never denied
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً﴿35
ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،
35. and the noble maidens
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا﴿36
و همه را دوشیزه قرار دادیم،
36. that We have created (for the people of the right hand)
عُرُبًا أَتْرَابًا﴿37
زنانی که تنها به همسرشان عشق می‏ورزند و خوش زبان و فصیح و هم سن و سالند!
37. We have made them virgins,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ﴿38
اینها همه برای اصحاب یمین است،
38. loving and of equal age
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ﴿39
که گروهی از امتهای نخستینند،
39. These (people of the right hand) consist of many from the ancient
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ﴿40
و گروهی از امتهای آخرین! [تفسیر]
40. and many from the later generations
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ﴿41
و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالی (که نامه اعمالشان به نشانه جرمشان به دست چپ آنها داده می‏شود)!
41. As for the people on the left hand, how miserable they will be!
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴿42
آنها در میان بادهای کشنده و آب سوزان قرار دارند،
42. They will live amid the scorching,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ﴿43
و در سایه دودهای متراکم و آتشزا!
43. scalding water and under a shadow of black smoke,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴿44
سایه‏ای که نه خنک است و نه آرامبخش!
44. neither cold nor graceful in shape
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴿45
آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،
45. They had lived in luxury before this
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ﴿46
و بر گناهان بزرگ اصرار می‏ورزیدند،
46. and persisted in heinous sins
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿47
و می‏گفتند: «هنگامی که ما مردیم و خاک و استخوان شدیم، آیا برانگیخته خواهیم شد؟!
47. It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴿48
یا نیاکان نخستین ما (برانگیخته می‏شوند)؟!» [تفسیر]
48. Will our ancient forefathers be resurrected too?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ﴿49
بگو: «اولین و آخرین،
49. (Muhammad), say, "All the ancient and later generations
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ﴿50
همگی در موعد روز معینی گردآوری می‏شوند، [تفسیر]
50. will be brought together for an appointment on an appointed day
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ﴿51
سپس شما ای گمراهان تکذیب‏کننده!
51. Then you people who had gone astray and rejected the Truth
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ﴿52
قطعا از درخت زقوم می‏خورید،
52. will eat from the fruit of the tree of Zaqqum,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴿53
و شکمها را از آن پر می‏کنید،
53. filling your bellies, with it
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ﴿54
و روی آن از آب سوزان می‏نوشید،
54. and on top of this you will drink boiling water
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ﴿55
و همچون شتران مبتلا به بیماری عطش، از آن می‏آشامید!
55. like a thirsty camel"
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ﴿56
این است وسیله پذیرایی از آنها در قیامت! [تفسیر]
56. Such will be their dwelling on the Day of Judgment
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ﴿57
»ما شما را آفریدیم; پس چرا (آفرینش مجدد را) تصدیق نمی‏کنید؟!
57. It is We who have created you. Why then did you not testify to the Truth?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ﴿58
آیا از نطفه‏ای که در رحم می‏ریزید آگاهید؟!
58. Have you seen sperm?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ﴿59
آیا شما آن را (در دوران جنینی) آفرینش (پی در پی) می‏دهید یا ما آفریدگاریم؟!
59. Did you create it or was it We who created it?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴿60
ما در میان شما مرگ را مقدر ساختیم; و هرگز کسی بر ما پیشی نمی‏گیرد! [تفسیر]
60. We have destined death for you and no one can challenge Us
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿61
تا گروهی را به جای گروه دیگری بیاوریم و شما را در جهانی که نمی‏دانید آفرینش تازه‏ای بخشیم!
61. in replacing you with another creation like you, changing you into a form which you do not know
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ﴿62
شما عالم نخستین را دانستید; چگونه متذکر نمی‏شوید (که جهانی بعد از آن است)؟! [تفسیر]
62. You certainly knew about (your) first development. Why do you not take heed?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ﴿63
آیا هیچ درباره آنچه کشت می‏کنید اندیشیده‏اید؟!
63. Have you seen what you sow?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴿64
آیا شما آن را می‏رویانید یا ما می‏رویانیم؟!
64. Do you make it grow or is it We who make it grow?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴿65
هرگاه بخواهیم آن را مبدل به کاه در هم کوبیده می‏کنیم که تعجب کنید!
65. Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ﴿66
(بگونه‏ای که بگویید:) براستی ما زیان کرده‏ایم،
66. crying, "We have been left to suffer loss
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴿67
بلکه ما بکلی محرومیم! [تفسیر]
67. Surely, we have been deprived (of the benefits)"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ﴿68
آیا به آبی که می‏نوشید اندیشیده‏اید؟!
68. Have you seen the water which you drink?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ﴿69
آیا شما آن را از ابر نازل کرده‏اید یا ما نازل می‏کنیم؟!
69. Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ﴿70
هرگاه بخواهیم، این آب گوارا را تلخ و شور قرار می‏دهیم; پس چرا شکر نمی‏کنید؟! [تفسیر]
70. Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ﴿71
آیا درباره آتشی که می‏افروزید فکر کرده‏اید؟!
71. Have you seen the fire which you kindle?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ﴿72
آیا شما درخت آن را آفریده‏اید یا ما آفریده‏ایم؟!
72. Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ﴿73
ما آن را وسیله یادآوری (برای همگان)و وسیله زندگی برای مسافران قرار داده‏ایم!
73. It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴿74
حال که چنین است به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را پاک و منزه بشمار)! [تفسیر]
74. (Muhammad), glorify your Lord, the Great One
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ﴿75
سوگند به جایگاه ستارگان (و محل طلوع و غروب آنها)!
75. I do not need to swear by the setting of the stars
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ﴿76
و این سوگندی است بسیار بزرگ، اگر بدانید! [تفسیر]
76. - which is indeed a great oath if only you knew it -
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ﴿77
که آن، قرآن کریمی است،
77. that this is an honorable Quran
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ﴿78
که در کتاب محفوظی جای دارد،
78. preserved in a hidden Book which
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ﴿79
و جز پاکان نمی‏توانند به آن دست زنند ( دست یابند).
79. no one can touch it except the purified ones
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ﴿80
آن از سوی پروردگار عالمیان نازل شده; [تفسیر]
80. (This Quran) is a revelation from the Lord of the Universe
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ﴿81
آیا این سخن را ( این قرآن را با اوصافی که گفته شد) سست و کوچک می‏شمرید،
81. Would you say that this statement is a lie?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴿82
و به جای شکر روزیهایی که به شما داده شده آن را تکذیب می‏کنید؟! [تفسیر]
82. Would you reject the sustenance that you receive rather than give thanks?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ﴿83
پس چرا هنگامی که جان به گلوگاه می‏رسد (توانایی بازگرداندن آن را ندارید)؟!
83. Why can you not help a soul dying
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ﴿84
و شما در این حال نظاره می‏کنید (و کاری از دستتان ساخته نیست);
84. right before your very eyes?
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ﴿85
و ما از شما به او نزدیکتریم ولی نمی‏بینید!
85. We are closer to him than you, but you cannot see
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ﴿86
اگر هرگز در برابر اعمالتان جزا داده نمی‏شوید،
86. If you are true to your claim that there is no Day of Judgment,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴿87
پس آن (روح) را بازگردانید اگر راست می‏گویید! [تفسیر]
87. why can you not bring it (the soul) back (to life)?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴿88
پس اگر او از مقربان باشد،
88. (If a dying soul) is of those near to God,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ﴿89
در روح و ریحان و بهشت پرنعمت است!
89. it will have rest, happiness, and a beautiful Paradise
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴿90
اما اگر از اصحاب یمین باشد،
90. If it is of the people of the right hand,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ﴿91
(به او گفته می‏شود:) سلام بر تو از سوی دوستانت که از اصحاب یمینند!
91. it will be with the people of the right hand, living in peace and security
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ﴿92
اما اگر او از تکذیب‏کنندگان گمراه باشد،
92. If it is of those who have rejected the Truth and have gone astray,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ﴿93
با آب جوشان دوزخ از او پذیرایی می‏شوید!
93. its dwelling will be boiling water
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ﴿94
و سرنوشت او ورود در آتش جهنم است،
94. and the heat of hell fire
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ﴿95
این مطلب حق و یقین است!
95. This is the absolute Truth and certainty
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ﴿96
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را منزه بشمار)! [تفسیر]
96. So glorify the name of your Lord, the Great One
2012 almubin.com | Users online: 40