1. الفاتحة2. البقرة3. آل‏عمران4. النساء5. المائدة6. الانعام7. الاعراف8. الانفال9. التوبة10. یونس11. هود12. یوسف13. الرعد14. ابراهیم15. الحجر16. النحل17. الاسراء18. الكهف19. مریم20. طه21. الانبیاء22. الحج23. المؤمنون24. النور25. الفرقان26. الشعراء27. النمل28. القصص29. لعنكبوت30. الروم31. لقمان32. السجده33. الاحزاب34. سبا35. فاطر36. یس37. الصافات38. ص39. الزمر40. غافر41. فصلت42. الشوری43. لزخرف44. الدخان45. الجاثیة46. الاحقاف47. محمد48. الفتح49. الحجرات50. ق51. الذاریات52. الطور53. النجم54. القمر55. الرحمن56. الواقعة57. لحدید58. المجادلة59. الحشر60. الممتحنة61. الصف62. الجمعة63. المنافقون64. التغابن65. الطلاق66. التحریم67. الملك68. القلم69. الحاقة70. لمعارج71. نوح72. الجن73. المزمل74. المدثر75. القیامة76. الانسان77. المرسلات78. النبا79. النازعات80. عبس81. التكویر82. الانفطار83. لمطففین84. الانشقاق85. البروج86. الطارق87. الاعلی88. الغاشیة89. الفجر90. البلد91. الشمس92. اللیل93. الضحی94. الشرح95. التین96. العلق97. لقدر98. البینة99. الزلزلة100. العادیات101. القارعة102. التكاثر103. العصر104. الهمزة105. الفیل106. قریش107. الماعون108. الكوثر109. الكافرون110. النصر111. المسد112. الاخلاص113. الفلق114. الناس
تعداد آیات: 52
68. القلم
Number of verses: 52
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
1- ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند،
1. Nun. By the pen and by what you write,
2- که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستی،
2. (Muhammad), you are not insane, thanks to the bounty of your Lord
3- و برای تو پاداشی عظیم و همیشگی است!
3. You will certainly receive a never-ending reward
4- و تو اخلاق عظیم و برجسته‏ای داری! [تفسیر]
4. You have attained a high moral standard
5- و بزودی تو می‏بینی و آنان نیز می‏بینند،
5. You will see and they will also see
6- که کدام یک از شما مجنونند!
6. which of you has been afflicted by insanity
7- پروردگارت بهتر از هر کس می‏داند چه کسی از راه او گمراه شده، و هدایت‏یافتگان را نیز بهتر می‏شناسد! [تفسیر]
7. Your Lord knows best who has gone astray from His path and who is rightly guided
8- حال که چنین است از تکذیب‏کنندگان اطاعت مکن!
8. Do not yield to those who reject the Truth
9- آنها دوست دارند نرمش نشان دهی تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشی توام با انحراف از مسیر حق)!
9. They would like you to relent to them so that they could also relent towards you
10- و از کسی که بسیار سوگند یاد می‏کند و پست است اطاعت مکن،
10. Do not yield to one persistent in swearing,
11- کسی که بسیار عیبجوست و به سخن چینی آمد و شد می‏کند،
11. back-biting, gossiping,
12- و بسیار مانع کار خیر، و متجاوز و گناهکار است;
12. obstructing virtues, a sinful transgressor,
13- علاوه بر اینها کینه توز و پرخور و خشن و بدنام است!
13. ill-mannered, and moraly corrupt or that because he may possess wealth and children
14- مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروی کنی)!
14. When Our revelations are recited to him,
15- هنگامی که آیات ما بر او خوانده می‏شود می‏گوید: «اینها افسانه‏های خرافی پیشینیان است! س‏ذللّه
15. he says, "These are ancient legends"
16- (ولی) ما بزودی بر بینی او علامت و داغ ننگ می‏نهیم! [تفسیر]
16. We shall brand him on his nose
17- ما آنها را آزمودیم، همان گونه که «صاحبان باغ‏» را آزمایش کردیم، هنگامی که سوگند یاد کردند که میوه‏های باغ را صبحگاهان (دور از چشم مستمندان) بچینند.
17. We have tested them in the same way as we tested the dwellers of the garden (in Yemen) when they swore to pluck all the fruits of the garden in the morning,
18- و هیچ از آن استثنا نکنند;
18. without adding ("if God wills")
19- اما عذابی فراگیر (شب هنگام) بر (تمام) باغ آنها فرود آمد در حالی که همه در خواب بودند،
19. A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep
20- و آن باغ سرسبز همچون شب سیاه و ظلمانی شد!
20. and the garden was turned into a barren desert
21- صبحگاهان یکدیگر را صدا زدند،
21. In the morning they called out to one another,
22- که بسوی کشتزار و باغ خود حرکت کنید اگر قصد چیدن میوه‏ها را دارید! [تفسیر]
22. "Go early to your farms, if you want to pluck the fruits"
23- آنها حرکت کردند در حالی که آهسته با هم می‏گفتند:»
23. They all left, whispering to one another,
24- «مواظب باشید امروز حتی یک فقیر وارد بر شما نشود!»
24. "Let no beggar come to the garden"
25- (آری) آنها صبحگاهان تصمیم داشتند که با قدرت از مستمندان جلوگیری کنند.
25. They were resolved to repel the beggars
26- هنگامی که (وارد باغ شدند و) آن را دیدند گفتند: «حقا» ما گمراهیم!
26. When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way
27- (آری، همه چیز از دست ما رفته) بلکه ما محرومیم!»
27. (No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything"
28- یکی از آنها که از همه عاقلتر بود گفت: «آیا به شما نگفتم چرا تسبیح خدا نمی‏گویید؟!
28. A reasonable one among them said, "Did I not tell you that you should glorify God?"
29- گفتند: «منزه است پروردگار ما، مسلما ما ظالم بودیم!»
29. They said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust"
30- سپس روبه یکدیگر کرده به ملامت هم پرداختند،
30. Some of them started to blame others
31- (و فریادشان بلند شد) گفتند: «وای بر ما که طغیانگر بودیم!
31. They said, "Woe to us. We have been arrogant
32- امیدواریم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جای آن به ما بدهد، چرا که ما به او علاقه‏مندیم!»
32. Perhaps our Lord will replace it with a better garden. We turn in repentance to our Lord"
33- این گونه است عذاب (خداوند در دنیا)، و عذاب آخرت از آن هم بزرگتر است اگر می‏دانستند! [تفسیر]
33. Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater
34- مسلما برای پرهیزگاران نزد پروردگارشان باغهای پر نعمت بهشت است!
34. The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord
35- آیا مؤمنان را همچون مجرمان قرار می‏دهیم؟!
35. Shall We treat the Muslims like criminals?
36- شما را چه می‏شود؟! چگونه داوری می‏کنید؟!
36. What is the matter with you? How could you judge this to be so?
37- آیا کتابی دارید که از آن درس می‏خوانید...
37. Do you have a book from which you study
38- که آنچه را شما انتخاب می‏کنید از آن شماست؟!
38. that tells you to do whatever you want?
39- یا اینکه عهد و پیمان مؤکد و مستمری تا روز قیامت بر ما دارید که هر چه را حکم کنید برای شما باشد؟!
39. Do you have a covenant with Us which allows you to do whatever you want until the Day of Judgment?
40- از آنها بپرس کدام یک از آنان چنین چیزی را تضمین می‏کند؟!
40. (Muhammad), ask which of them can guarantee that on the Day of Judgment
41- یا اینکه معبودانی دارند که آنها را شریک خدا قرار داده‏اند (و برای آنان شفاعت می‏کنند)؟! اگر راست می‏گویند معبودان خود را بیاورند! [تفسیر]
41. they will receive the same thing that the Muslims will? Do they have any witness to such an agreement? Let them bring out such witness, if they are truthful.
42- (به خاطر بیاورید) روزی را که ساق پاها (از وحشت) برهنه می‏گردد و دعوت به سجود می‏شوند، اما نمی‏توانند (سجود کنند).
42. On the day when the terrible torment approaches, they will be told (in a mocking way) to prostrate themselves, but they will not be able to do it
43- این در حالی است که چشمهایشان (از شدت شرمساری) به زیر افتاده، و ذلت و خواری وجودشان را فراگرفته; آنها پیش از این دعوت به سجود می‏شدند در حالی که سالم بودند (ولی امروز دیگر توانایی آن را ندارند)! [تفسیر]
43. Their eyes will be lowered and disgrace will cover them. They had certainly been told to prostrate themselves before God when they were safe and sound
44- اکنون مرا با آنها که این سخن را تکذیب می‏کنند واگذار! ما آنان را از آنجا که نمی‏دانند به تدریج به سوی عذاب پیش می‏بریم.
44. Leave those who reject the Quran to Me and I shall lead them step by step to destruction, without their being aware of it
45- و به آنها مهلت (بازگشت) می‏دهم; چرا که نقشه‏های من محکم و دقیق است! [تفسیر]
45. I shall give them respite, however, My plan is so strong that they will never be able to escape from it
46- یا اینکه تو از آنها مزدی می‏طلبی که پرداختش برای آنها سنگین است؟!
46. (Muhammad), do you ask for your preaching any recompense which is too heavy a price for them to pay?
47- یا اسرار غیب نزد آنهاست و آن را می‏نویسند (و به یکدیگر می‏دهند)؟!
47. Do they possess the knowledge of the unseen which confirms the truthfulness of their belief?
48- اکنون که چنین است صبر کن و منتظر فرمان پروردگارت باش، و مانند صاحب ماهی ( یونس) مباش (که در تقاضای مجازات قومش عجله کرد و گرفتار مجازات ترک اولی شد) در آن زمان که با نهایت اندوه خدا را خواند.
48. Exercise patience until the promise of your Lord (to punish the unbelievers) comes true. Do not be like Jonah (who left his people without the permission of God; he wanted them to be punished immediately),
49- و اگر رحمت خدا به یاریش نیامده بود، (از شکم ماهی) بیرون افکنده می‏شد در حالی که نکوهیده بود!
49. and who cried (for help) to his Lord, while imprisoned and helpless inside the fish. Had it not been for a favor from his Lord, he would have been left out in the open, deserving blame for his shortcomings
50- ولی پروردگارش او را برگزید و از صالحان قرار داد! [تفسیر]
50. But his Lord chose him as His Prophet and made him one of the righteous ones
51- نزدیک است کافران هنگامی که آیات قرآن را می‏شنوند با چشم‏زخم خود تو را از بین ببرند، و می‏گویند: «او دیوانه است!»
51. When the disbelievers listen to you reciting the Quran they almost try to destroy you with their piercing eyes. Then they say, "He is certainly insane"
52- در حالی که این (قرآن) جز مایه بیداری برای جهانیان نیست! [تفسیر]
52. The Quran is nothing but a reminder from God to mankind
2010 almubin.com | Users online: 24