بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ﴿
1﴾

ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند،
1. Nun. By the pen and by what you write,
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ﴿
2﴾

که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستی،
2. (Muhammad), you are not insane, thanks to the bounty of your Lord
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ﴿
3﴾

و برای تو پاداشی عظیم و همیشگی است!
3. You will certainly receive a never-ending reward
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ﴿
4﴾

و تو اخلاق عظیم و برجستهای داری!
[تفسیر]
4. You have attained a high moral standard
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ﴿
5﴾

و بزودی تو میبینی و آنان نیز میبینند،
5. You will see and they will also see
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ﴿
6﴾

که کدام یک از شما مجنونند!
6. which of you has been afflicted by insanity
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ﴿
7﴾

پروردگارت بهتر از هر کس میداند چه کسی از راه او گمراه شده، و هدایتیافتگان را نیز بهتر میشناسد!
[تفسیر]
7. Your Lord knows best who has gone astray from His path and who is rightly guided
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ﴿
8﴾

حال که چنین است از تکذیبکنندگان اطاعت مکن!
8. Do not yield to those who reject the Truth
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ﴿
9﴾

آنها دوست دارند نرمش نشان دهی تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشی توام با انحراف از مسیر حق)!
9. They would like you to relent to them so that they could also relent towards you
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ﴿
10﴾

و از کسی که بسیار سوگند یاد میکند و پست است اطاعت مکن،
10. Do not yield to one persistent in swearing,
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ﴿
11﴾

کسی که بسیار عیبجوست و به سخن چینی آمد و شد میکند،
11. back-biting, gossiping,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ﴿
12﴾

و بسیار مانع کار خیر، و متجاوز و گناهکار است;
12. obstructing virtues, a sinful transgressor,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ﴿
13﴾

علاوه بر اینها کینه توز و پرخور و خشن و بدنام است!
13. ill-mannered, and moraly corrupt or that because he may possess wealth and children
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ﴿
14﴾

مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروی کنی)!
14. When Our revelations are recited to him,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴿
15﴾

هنگامی که آیات ما بر او خوانده میشود میگوید: «اینها افسانههای خرافی پیشینیان است! سذللّه
15. he says, "These are ancient legends"
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ﴿
16﴾

(ولی) ما بزودی بر بینی او علامت و داغ ننگ مینهیم!
[تفسیر]
16. We shall brand him on his nose
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ﴿
17﴾

ما آنها را آزمودیم، همان گونه که «صاحبان باغ» را آزمایش کردیم، هنگامی که سوگند یاد کردند که میوههای باغ را صبحگاهان (دور از چشم مستمندان) بچینند.
17. We have tested them in the same way as we tested the dwellers of the garden (in Yemen) when they swore to pluck all the fruits of the garden in the morning,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ﴿
18﴾

و هیچ از آن استثنا نکنند;
18. without adding ("if God wills")
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ﴿
19﴾

اما عذابی فراگیر (شب هنگام) بر (تمام) باغ آنها فرود آمد در حالی که همه در خواب بودند،
19. A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ﴿
20﴾

و آن باغ سرسبز همچون شب سیاه و ظلمانی شد!
20. and the garden was turned into a barren desert
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ﴿
21﴾

صبحگاهان یکدیگر را صدا زدند،
21. In the morning they called out to one another,
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ﴿
22﴾

که بسوی کشتزار و باغ خود حرکت کنید اگر قصد چیدن میوهها را دارید!
[تفسیر]
22. "Go early to your farms, if you want to pluck the fruits"
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ﴿
23﴾

آنها حرکت کردند در حالی که آهسته با هم میگفتند:»
23. They all left, whispering to one another,
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ﴿
24﴾

«مواظب باشید امروز حتی یک فقیر وارد بر شما نشود!»
24. "Let no beggar come to the garden"
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ﴿
25﴾

(آری) آنها صبحگاهان تصمیم داشتند که با قدرت از مستمندان جلوگیری کنند.
25. They were resolved to repel the beggars
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ﴿
26﴾

هنگامی که (وارد باغ شدند و) آن را دیدند گفتند: «حقا» ما گمراهیم!
26. When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴿
27﴾

(آری، همه چیز از دست ما رفته) بلکه ما محرومیم!»
27. (No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything"
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ﴿
28﴾

یکی از آنها که از همه عاقلتر بود گفت: «آیا به شما نگفتم چرا تسبیح خدا نمیگویید؟!
28. A reasonable one among them said, "Did I not tell you that you should glorify God?"
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ﴿
29﴾

گفتند: «منزه است پروردگار ما، مسلما ما ظالم بودیم!»
29. They said, "All glory belongs to God. We have certainly been unjust"
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ﴿
30﴾

سپس روبه یکدیگر کرده به ملامت هم پرداختند،
30. Some of them started to blame others
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ﴿
31﴾

(و فریادشان بلند شد) گفتند: «وای بر ما که طغیانگر بودیم!
31. They said, "Woe to us. We have been arrogant
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ﴿
32﴾

امیدواریم پروردگارمان (ما را ببخشد و) بهتر از آن به جای آن به ما بدهد، چرا که ما به او علاقهمندیم!»
32. Perhaps our Lord will replace it with a better garden. We turn in repentance to our Lord"
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ﴿
33﴾

این گونه است عذاب (خداوند در دنیا)، و عذاب آخرت از آن هم بزرگتر است اگر میدانستند!
[تفسیر]
33. Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴿
34﴾

مسلما برای پرهیزگاران نزد پروردگارشان باغهای پر نعمت بهشت است!
34. The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ﴿
35﴾

آیا مؤمنان را همچون مجرمان قرار میدهیم؟!
35. Shall We treat the Muslims like criminals?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿
36﴾

شما را چه میشود؟! چگونه داوری میکنید؟!
36. What is the matter with you? How could you judge this to be so?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ﴿
37﴾

آیا کتابی دارید که از آن درس میخوانید...
37. Do you have a book from which you study
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ﴿
38﴾

که آنچه را شما انتخاب میکنید از آن شماست؟!
38. that tells you to do whatever you want?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ﴿
39﴾

یا اینکه عهد و پیمان مؤکد و مستمری تا روز قیامت بر ما دارید که هر چه را حکم کنید برای شما باشد؟!
39. Do you have a covenant with Us which allows you to do whatever you want until the Day of Judgment?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ﴿
40﴾

از آنها بپرس کدام یک از آنان چنین چیزی را تضمین میکند؟!
40. (Muhammad), ask which of them can guarantee that on the Day of Judgment
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ﴿
41﴾

یا اینکه معبودانی دارند که آنها را شریک خدا قرار دادهاند (و برای آنان شفاعت میکنند)؟! اگر راست میگویند معبودان خود را بیاورند!
[تفسیر]
41. they will receive the same thing that the Muslims will? Do they have any witness to such an agreement? Let them bring out such witness, if they are truthful.
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ﴿
42﴾

(به خاطر بیاورید) روزی را که ساق پاها (از وحشت) برهنه میگردد و دعوت به سجود میشوند، اما نمیتوانند (سجود کنند).
42. On the day when the terrible torment approaches, they will be told (in a mocking way) to prostrate themselves, but they will not be able to do it
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ﴿
43﴾

این در حالی است که چشمهایشان (از شدت شرمساری) به زیر افتاده، و ذلت و خواری وجودشان را فراگرفته; آنها پیش از این دعوت به سجود میشدند در حالی که سالم بودند (ولی امروز دیگر توانایی آن را ندارند)!
[تفسیر]
43. Their eyes will be lowered and disgrace will cover them. They had certainly been told to prostrate themselves before God when they were safe and sound
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ﴿
44﴾

اکنون مرا با آنها که این سخن را تکذیب میکنند واگذار! ما آنان را از آنجا که نمیدانند به تدریج به سوی عذاب پیش میبریم.
44. Leave those who reject the Quran to Me and I shall lead them step by step to destruction, without their being aware of it
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ﴿
45﴾

و به آنها مهلت (بازگشت) میدهم; چرا که نقشههای من محکم و دقیق است!
[تفسیر]
45. I shall give them respite, however, My plan is so strong that they will never be able to escape from it
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ﴿
46﴾

یا اینکه تو از آنها مزدی میطلبی که پرداختش برای آنها سنگین است؟!
46. (Muhammad), do you ask for your preaching any recompense which is too heavy a price for them to pay?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ﴿
47﴾

یا اسرار غیب نزد آنهاست و آن را مینویسند (و به یکدیگر میدهند)؟!
47. Do they possess the knowledge of the unseen which confirms the truthfulness of their belief?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ﴿
48﴾

اکنون که چنین است صبر کن و منتظر فرمان پروردگارت باش، و مانند صاحب ماهی ( یونس) مباش (که در تقاضای مجازات قومش عجله کرد و گرفتار مجازات ترک اولی شد) در آن زمان که با نهایت اندوه خدا را خواند.
48. Exercise patience until the promise of your Lord (to punish the unbelievers) comes true. Do not be like Jonah (who left his people without the permission of God; he wanted them to be punished immediately),
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ﴿
49﴾

و اگر رحمت خدا به یاریش نیامده بود، (از شکم ماهی) بیرون افکنده میشد در حالی که نکوهیده بود!
49. and who cried (for help) to his Lord, while imprisoned and helpless inside the fish. Had it not been for a favor from his Lord, he would have been left out in the open, deserving blame for his shortcomings
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ﴿
50﴾

ولی پروردگارش او را برگزید و از صالحان قرار داد!
[تفسیر]
50. But his Lord chose him as His Prophet and made him one of the righteous ones
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ﴿
51﴾

نزدیک است کافران هنگامی که آیات قرآن را میشنوند با چشمزخم خود تو را از بین ببرند، و میگویند: «او دیوانه است!»
51. When the disbelievers listen to you reciting the Quran they almost try to destroy you with their piercing eyes. Then they say, "He is certainly insane"
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ﴿
52﴾

در حالی که این (قرآن) جز مایه بیداری برای جهانیان نیست!
[تفسیر]
52. The Quran is nothing but a reminder from God to mankind