1. الفاتحة2. البقرة3. آل‏عمران4. النساء5. المائدة6. الانعام7. الاعراف8. الانفال9. التوبة10. یونس11. هود12. یوسف13. الرعد14. ابراهیم15. الحجر16. النحل17. الاسراء18. الكهف19. مریم20. طه21. الانبیاء22. الحج23. المؤمنون24. النور25. الفرقان26. الشعراء27. النمل28. القصص29. لعنكبوت30. الروم31. لقمان32. السجده33. الاحزاب34. سبا35. فاطر36. یس37. الصافات38. ص39. الزمر40. غافر41. فصلت42. الشوری43. لزخرف44. الدخان45. الجاثیة46. الاحقاف47. محمد48. الفتح49. الحجرات50. ق51. الذاریات52. الطور53. النجم54. القمر55. الرحمن56. الواقعة57. لحدید58. المجادلة59. الحشر60. الممتحنة61. الصف62. الجمعة63. المنافقون64. التغابن65. الطلاق66. التحریم67. الملك68. القلم69. الحاقة70. لمعارج71. نوح72. الجن73. المزمل74. المدثر75. القیامة76. الانسان77. المرسلات78. النبا79. النازعات80. عبس81. التكویر82. الانفطار83. لمطففین84. الانشقاق85. البروج86. الطارق87. الاعلی88. الغاشیة89. الفجر90. البلد91. الشمس92. اللیل93. الضحی94. الشرح95. التین96. العلق97. لقدر98. البینة99. الزلزلة100. العادیات101. القارعة102. التكاثر103. العصر104. الهمزة105. الفیل106. قریش107. الماعون108. الكوثر109. الكافرون110. النصر111. المسد112. الاخلاص113. الفلق114. الناس
تعداد آیات: 44
70. المعارج
Number of verses: 44
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
1- تقاضاکننده‏ای تقاضای عذابی کرد که واقع شد!
1. Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God),
2- این عذاب مخصوص کافران است، و هیچ کس نمی‏تواند آن را دفع کند،
2. which will inevitably seize the disbelievers
3- از سوی خداوند ذی المعارج ( خداوندی که فرشتگانش بر آسمانها صعود و عروج می‏کنند)!
3. No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions
4- فرشتگان و روح ( فرشته مقرب خداوند) بسوی او عروج می‏کنند در آن روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است! [تفسیر]
4. On that Day (of Judgment), long as fifty thousand years, the angels and the Spirit will ascend to Him
5- پس صبر جمیل پیشه کن،
5. (Muhammad), exercise patience with no complaints
6- زیرا آنها آن روز را دور می‏بینند،
6. They think that it (the Day of Judgment) is far away
7- و ما آن را نزدیک می‏بینیم!
7. but We see it to be very near
8- همان روز که آسمان همچون فلز گداخته می‏شود،
8. On the day when the heavens become like molten metal
9- و کوه‏ها مانند پشم رنگین متلاشی خواهد بود، [تفسیر]
9. and the mountains become like wool,
10- و هیچ دوست صمیمی سراغ دوستش را نمی‏گیرد!
10. even intimate friends will not inquire about their friends,
11- آنها را نشانشان می‏دهند (ولی هر کس گرفتار کار خویشتن است)، چنان است که گنهکار دوست می‏دارد فرزندان خود را در برابر عذاب آن روز فدا کند،
11. though they may see each other. A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children,
12- و همسر و برادرش را،
12. his wife, his brother,
13- و قبیله‏اش را که همیشه از او حمایت می‏کرد،
13. his kinsmen who gave him refuge (from hardship)
14- و همه مردم روی زمین را تا مایه نجاتش گردند;
14. and all those on earth
15- اما هرگز چنین نیست (که با اینها بتوان نجات یافت، آری) شعله‏های سوزان آتش است،
15. By no means! For the raging flames of the fire
16- دست و پاو پوست سر را می‏کند و می‏برد!
16. will strip-off the flesh
17- و کسانی را که به فرمان خدا پشت کردند صدا می‏زند،
17. and drag into it anyone who has turned away (from obeying God),
18- و (همچنین آنها که) اموال را جمع و ذخیره کردند! [تفسیر]
18. and who accumulated wealth without spending it for a good purpose
19- به یقین انسان حریص و کم‏طاقت آفریده شده است،
19. Human beings are created greedy
20- هنگامی که بدی به او رسد بیتابی می‏کند،
20. When they are afflicted, they complain,
21- و هنگامی که خوبی به او رسد مانع دیگران می‏شود (و بخل می‏ورزد)،
21. but when they are fortunate, they become niggardly
22- مگر نمازگزاران،
22. except those who are steadfast
23- آنها که نمازها را پیوسته بجا می‏آورند، [تفسیر]
23. and constant in their prayers
24- و آنها که در اموالشان حق معلومی است...
24. They are those who assign a certain share of their property
25- برای تقاضاکننده و محروم،
25. for the needy and the deprived,
26- و آنها که به روز جزا ایمان دارند،
26. who acknowledge the Day of Judgment,
27- و آنها که از عذاب پروردگارشان بیمناکند،
27. who are afraid of the torment of their Lord,
28- چرا که هیچ کس از عذاب پروردگارش در امان نیست،
28. the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of,
29- و آنها که دامان خویش را (از بی‏عفتی) حفظ می‏کنند،
29. who guard their carnal desires
30- جز با همسران و کنیزان (که در حکم همسرند آمیزش ندارند)، چرا که در بهره‏گیری از اینها مورد سرزنش نخواهند بود!
30. except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed,
31- و هر کس جز اینها را طلب کند، متجاوز است! [تفسیر]
31. but whoever goes beyond this is a transgressor;
32- و آنها که امانتها و عهد خود را رعایت می‏کنند،
32. who honor their trust and promises,
33- و آنها که با ادای شهادتشان قیام می‏نمایند،
33. who testify to what they have witnessed,
34- و آنها که بر نماز مواظبت دارند،
34. and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times;
35- آنان در باغهای بهشتی (پذیرایی و) گرامی داشته می‏شوند. [تفسیر]
35. such people will receive due honor in Paradise
36- این کافران را چه می‏شود که با سرعت نزد تو می‏آیند...
36. What is wrong with the disbelievers who roam around you (Muhammad),
37- از راست و چپ، گروه گروه (و آرزوی بهشت دارند)!
37. left and right, in numerous groups?
38- آیا هر یک از آنها (با این اعمال زشتش) طمع دارد که او را در بهشت پر نعمت الهی وارد کنند؟!
38. Does every one of them desire to enter the bountiful Paradise?
39- هرگز چنین نیست; ما آنها را از آنچه خودشان می‏دانند آفریده‏ایم! [تفسیر]
39. By no means! For they know very well out of what We have created them (The human being's naturally growing from a living germ, without discipline and good deeds will not result in virtue)
40- سوگند به پروردگار مشرقها و مغربها که ما قادریم...
40. I do not need to swear by the Lord of the eastern and western regions that We have certainly all the power
41- که جای آنان را به کسانی بدهیم که از آنها بهترند; و ما هرگز مغلوب نخواهیم شد!
41. to replace them by a better people and none can challenge Our power
42- آنان را به حال خود واگذار تا در باطل خود فروروند و بازی کنند تا زمانی که روز موعود خود را ملاقات نمایند!
42. (Muhammad), leave them alone to dispute and play until they face the Day with which they have been threatened:
43- همان روز که از قبرها بسرعت خارج می‏شوند، گویی به سوی بتها می‏دوند...
43. the Day when they rush out of their graves as if racing towards a signpost,
44- در حالی که چشمهایشان از شرم و وحشت به زیر افتاده، و پرده‏ای از ذلت و خواری آنها را پوشانده است! این همان روزی است که به آنها وعده داده می‏شد! [تفسیر]
44. with their eyes cast down and covered by disgrace; the day about which they were promised
2012 almubin.com | Users online: 47