بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
1- تقاضاکنندهای تقاضای عذابی کرد که واقع شد!
1. Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God),
2- این عذاب مخصوص کافران است، و هیچ کس نمیتواند آن را دفع کند،
2. which will inevitably seize the disbelievers
3- از سوی خداوند ذی المعارج ( خداوندی که فرشتگانش بر آسمانها صعود و عروج میکنند)!
3. No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions
4- فرشتگان و روح ( فرشته مقرب خداوند) بسوی او عروج میکنند در آن روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است!
[تفسیر]
4. On that Day (of Judgment), long as fifty thousand years, the angels and the Spirit will ascend to Him
5- پس صبر جمیل پیشه کن،
5. (Muhammad), exercise patience with no complaints
6- زیرا آنها آن روز را دور میبینند،
6. They think that it (the Day of Judgment) is far away
7- و ما آن را نزدیک میبینیم!
7. but We see it to be very near
8- همان روز که آسمان همچون فلز گداخته میشود،
8. On the day when the heavens become like molten metal
9- و کوهها مانند پشم رنگین متلاشی خواهد بود،
[تفسیر]
9. and the mountains become like wool,
10- و هیچ دوست صمیمی سراغ دوستش را نمیگیرد!
10. even intimate friends will not inquire about their friends,
11- آنها را نشانشان میدهند (ولی هر کس گرفتار کار خویشتن است)، چنان است که گنهکار دوست میدارد فرزندان خود را در برابر عذاب آن روز فدا کند،
11. though they may see each other. A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children,
12- و همسر و برادرش را،
12. his wife, his brother,
13- و قبیلهاش را که همیشه از او حمایت میکرد،
13. his kinsmen who gave him refuge (from hardship)
14- و همه مردم روی زمین را تا مایه نجاتش گردند;
14. and all those on earth
15- اما هرگز چنین نیست (که با اینها بتوان نجات یافت، آری) شعلههای سوزان آتش است،
15. By no means! For the raging flames of the fire
16- دست و پاو پوست سر را میکند و میبرد!
16. will strip-off the flesh
17- و کسانی را که به فرمان خدا پشت کردند صدا میزند،
17. and drag into it anyone who has turned away (from obeying God),
18- و (همچنین آنها که) اموال را جمع و ذخیره کردند!
[تفسیر]
18. and who accumulated wealth without spending it for a good purpose
19- به یقین انسان حریص و کمطاقت آفریده شده است،
19. Human beings are created greedy
20- هنگامی که بدی به او رسد بیتابی میکند،
20. When they are afflicted, they complain,
21- و هنگامی که خوبی به او رسد مانع دیگران میشود (و بخل میورزد)،
21. but when they are fortunate, they become niggardly
22- مگر نمازگزاران،
22. except those who are steadfast
23- آنها که نمازها را پیوسته بجا میآورند،
[تفسیر]
23. and constant in their prayers
24- و آنها که در اموالشان حق معلومی است...
24. They are those who assign a certain share of their property
25- برای تقاضاکننده و محروم،
25. for the needy and the deprived,
26- و آنها که به روز جزا ایمان دارند،
26. who acknowledge the Day of Judgment,
27- و آنها که از عذاب پروردگارشان بیمناکند،
27. who are afraid of the torment of their Lord,
28- چرا که هیچ کس از عذاب پروردگارش در امان نیست،
28. the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of,
29- و آنها که دامان خویش را (از بیعفتی) حفظ میکنند،
29. who guard their carnal desires
30- جز با همسران و کنیزان (که در حکم همسرند آمیزش ندارند)، چرا که در بهرهگیری از اینها مورد سرزنش نخواهند بود!
30. except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed,
31- و هر کس جز اینها را طلب کند، متجاوز است!
[تفسیر]
31. but whoever goes beyond this is a transgressor;
32- و آنها که امانتها و عهد خود را رعایت میکنند،
32. who honor their trust and promises,
33- و آنها که با ادای شهادتشان قیام مینمایند،
33. who testify to what they have witnessed,
34- و آنها که بر نماز مواظبت دارند،
34. and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times;
35- آنان در باغهای بهشتی (پذیرایی و) گرامی داشته میشوند.
[تفسیر]
35. such people will receive due honor in Paradise
36- این کافران را چه میشود که با سرعت نزد تو میآیند...
36. What is wrong with the disbelievers who roam around you (Muhammad),
37- از راست و چپ، گروه گروه (و آرزوی بهشت دارند)!
37. left and right, in numerous groups?
38- آیا هر یک از آنها (با این اعمال زشتش) طمع دارد که او را در بهشت پر نعمت الهی وارد کنند؟!
38. Does every one of them desire to enter the bountiful Paradise?
39- هرگز چنین نیست; ما آنها را از آنچه خودشان میدانند آفریدهایم!
[تفسیر]
39. By no means! For they know very well out of what We have created them (The human being's naturally growing from a living germ, without discipline and good deeds will not result in virtue)
40- سوگند به پروردگار مشرقها و مغربها که ما قادریم...
40. I do not need to swear by the Lord of the eastern and western regions that We have certainly all the power
41- که جای آنان را به کسانی بدهیم که از آنها بهترند; و ما هرگز مغلوب نخواهیم شد!
41. to replace them by a better people and none can challenge Our power
42- آنان را به حال خود واگذار تا در باطل خود فروروند و بازی کنند تا زمانی که روز موعود خود را ملاقات نمایند!
42. (Muhammad), leave them alone to dispute and play until they face the Day with which they have been threatened:
43- همان روز که از قبرها بسرعت خارج میشوند، گویی به سوی بتها میدوند...
43. the Day when they rush out of their graves as if racing towards a signpost,
44- در حالی که چشمهایشان از شرم و وحشت به زیر افتاده، و پردهای از ذلت و خواری آنها را پوشانده است! این همان روزی است که به آنها وعده داده میشد!
[تفسیر]
44. with their eyes cast down and covered by disgrace; the day about which they were promised