1. الفاتحة2. البقرة3. آل‏عمران4. النساء5. المائدة6. الانعام7. الاعراف8. الانفال9. التوبة10. یونس11. هود12. یوسف13. الرعد14. ابراهیم15. الحجر16. النحل17. الاسراء18. الكهف19. مریم20. طه21. الانبیاء22. الحج23. المؤمنون24. النور25. الفرقان26. الشعراء27. النمل28. القصص29. لعنكبوت30. الروم31. لقمان32. السجده33. الاحزاب34. سبا35. فاطر36. یس37. الصافات38. ص39. الزمر40. غافر41. فصلت42. الشوری43. لزخرف44. الدخان45. الجاثیة46. الاحقاف47. محمد48. الفتح49. الحجرات50. ق51. الذاریات52. الطور53. النجم54. القمر55. الرحمن56. الواقعة57. لحدید58. المجادلة59. الحشر60. الممتحنة61. الصف62. الجمعة63. المنافقون64. التغابن65. الطلاق66. التحریم67. الملك68. القلم69. الحاقة70. لمعارج71. نوح72. الجن73. المزمل74. المدثر75. القیامة76. الانسان77. المرسلات78. النبا79. النازعات80. عبس81. التكویر82. الانفطار83. لمطففین84. الانشقاق85. البروج86. الطارق87. الاعلی88. الغاشیة89. الفجر90. البلد91. الشمس92. اللیل93. الضحی94. الشرح95. التین96. العلق97. لقدر98. البینة99. الزلزلة100. العادیات101. القارعة102. التكاثر103. العصر104. الهمزة105. الفیل106. قریش107. الماعون108. الكوثر109. الكافرون110. النصر111. المسد112. الاخلاص113. الفلق114. الناس
تعداد آیات: 36
83. المطففین
Number of verses: 36
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ﴿1
وای بر کم‏فروشان!
1. Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring),
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ﴿2
آنان که وقتی برای خود پیمانه می‏کنند، حق خود را بطور کامل می‏گیرند;
2. those who demand a full measure from others
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ﴿3
اما هنگامی که می‏خواهند برای دیگران پیمانه یا وزن کنند، کم می‏گذارند!
3. but when they measure or weigh, give less
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ﴿4
آیا آنها گمان نمی‏کنند که برانگیخته می‏شوند،
4. Do they not realize that they will be resurrected
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ﴿5
در روزی بزرگ;
5. on a great day
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴿6
روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان می‏ایستند. [تفسیر]
6. when mankind will stand before the Lord of the Universe?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ﴿7
چنین نیست که آنها (درباره قیامت) می‏پندارند، به یقین نامه اعمال بدکاران در «سجین‏» است!
7. Woe to them! Let them know that the records of the sinner's deeds are in Sijin
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ﴿8
تو چه می‏دانی «سجین‏» چیست؟
8. Would that you knew what Sijin is!?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ﴿9
نامه‏ای است رقم زده شده و سرنوشتی است حتمی!
9. It is a comprehensively written Book (of records)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴿10
وای در آن روز بر تکذیب‏کنندگان!
10. Woe, on that day, to those who have rejected God's revelations
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ﴿11
همانها که روز جزا را انکار می‏کنند.
11. and those who have rejected the Day of Judgment
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ﴿12
تنها کسی آن را انکار می‏کند که متجاوز و گنهکار است!
12. No one rejects it except the sinful transgressors
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴿13
(همان کسی که) وقتی آیات ما بر او خوانده می‏شود می‏گوید: «این افسانه‏های پیشینیان است!; س‏ذللّه [تفسیر]
13. who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴿14
چنین نیست که آنها می‏پندارند، بلکه اعمالشان چون زنگاری بر دلهایشان نشسته است!
14. They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ﴿15
چنین نیست که می‏پندارند، بلکه آنها در آن روز از پروردگارشان محجوبند!
15. On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ﴿16
سپس آنها به یقین وارد دوزخ می‏شوند!
16. They will suffer the heat of fire
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ﴿17
بعد به آنها گفته می‏شود: «این همان چیزی است که آن را انکار می‏کردید!» [تفسیر]
17. and who will be told, "This is what you had called a lie"
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ﴿18
چنان نیست که آنها (درباره معاد) می‏پندارند، بلکه نامه اعمال نیکان در «علیین‏» است!
18. However, the records of the deeds of the virtuous ones will certainly be in Illiyin
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ﴿19
و تو چه می‏دانی «علیین‏» چیست!
19. Would that you knew what Illiyin is!
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ﴿20
نامه‏ای است رقم‏خورده و سرنوشتی است قطعی،
20. It is a comprehensively written Book (of records)
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ﴿21
که مقربان شاهد آنند!
21. The ones nearest to God will bring it to public
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ﴿22
مسلما نیکان در انواع نعمت‏اند:
22. The virtuous will live in bliss,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ﴿23
بر تختهای زیبای بهشتی تکیه کرده و (به زیباییهای بهشت) می‏نگرند!
23. reclining on couches, reviewing (the bounties given to them)
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ﴿24
در چهره‏هایشان طراوت و نشاط نعمت را می‏بینی و می‏شناسی!
24. You can trace on their faces the joy of their bliss
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ﴿25
آنها از شراب (طهور) زلال دست‏نخورده و سربسته‏ای سیراب می‏شوند!
25. They will be given pure wine out of sealed containers
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ﴿26
مهری که بر آن نهاده شده از مشک است; و در این نعمتهای بهشتی راغبان باید بر یکدیگر پیشی گیرند!
26. which have the fragrance of musk. This is the kind of place for which one should really aspire
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ﴿27
این شراب (طهور) آمیخته با «تسنیم‏» است،
27. With the wine is a drink from Tasnim,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ﴿28
همان چشمه‏ای که مقربان از آن می‏نوشند. [تفسیر]
28. a spring, the nearest ones to God will drink from it
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ﴿29
بدکاران (در دنیا) پیوسته به مؤمنان می‏خندیدند،
29. The sinners had been laughing at the believers
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ﴿30
و هنگامی که از کنارشان می‏گذشتند آنان را با اشاره تمسخر می‏کردند،
30. When passing by them, they would wink at one another
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ﴿31
و چون به سوی خانواده خود بازمی‏گشتند مسرور و خندان بودند،
31. and, on returning to their people, boast about what they had done
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ﴿32
و هنگامی که آنها را می‏دیدند می‏گفتند: «اینها گمراهانند!»
32. On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray"
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ﴿33
در حالی که هرگز مامور مراقبت و متکفل آنان ( مؤمنان) نبودند!
33. No one has appointed them to watch over the believers
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ﴿34
ولی امروز مؤمنان به کفار می‏خندند،
34. On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ﴿35
در حالی که بر تختهای آراسته بهشتی نشسته و (به سرنوشت شوم آنها) می‏نگرند!
35. while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them)
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ﴿36
آیا (با این حال) کافران پاداش اعمال خود را گرفتند؟! [تفسیر]
36. Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?
2010 almubin.com | Users online: 20