بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ﴿
1﴾

آیا داستان غاشیه ( روز قیامت که حوادث وحشتناکش همه را میپوشاند) به تو رسیده است؟!
1. Have you heard the story of the overwhelming event (the Day of Judgment)?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ﴿
2﴾

چهرههایی در آن روز خاشع و ذلتبارند،
2. On that day the faces of some people will be humbly cast down,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ﴿
3﴾

آنها که پیوسته عمل کرده و خسته شدهاند (و نتیجهای عایدشان نشده است)،
3. troubled and tired as a result of their deeds in the past
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً﴿
4﴾

و در آتش سوزان وارد میگردند;
4. They will suffer the heat of the blazing fire
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ﴿
5﴾

از چشمهای بسیار داغ به آنان مینوشانند;
5. and will be made to drink from a fiercely boiling spring
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ﴿
6﴾

غذائی جز از ضریع ( خار خشک تلخ و بدبو) ندارند;
6. They will have no food other than bitter and thorny fruit
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ﴿
7﴾

غذایی که نه آنها را فربه میکند و نه از گرسنگی میرهاند!
[تفسیر]
7. which will neither fatten them nor satisfy them
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ﴿
8﴾

چهرههایی در آن روز شاداب و باطراوتند،
8. However, on that day the faces of other people will be happy
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ﴿
9﴾

و از سعی و تلاش خود خشنودند،
9. and pleased with the result of their deeds in the past
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ﴿
10﴾

در بهشتی عالی جای دارند،
10. They will live in an exalted garden
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً﴿
11﴾

که در آن هیچ سخن لغو و بیهودهای نمیشنوند!
[تفسیر]
11. wherein they will not hear any vain talk
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ﴿
12﴾

در آن چشمهای جاری است،
12. Therein will be a flowing spring,
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ﴿
13﴾

در آن تختهای زیبای بلندی است،
13. raised couches,
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ﴿
14﴾

و قدحهایی (که در کنار این چشمه) نهاده،
14. well arranged goblets,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ﴿
15﴾

و بالشها و پشتیهای صفداده شده،
15. well-placed cushions,
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ﴿
16﴾

16. and well spread carpets
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ﴿
17﴾

آیا آنان به شتر نمینگرند که چگونه آفریده شده است؟!
17. Have they not looked at how the camel is created,
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ﴿
18﴾

و به آسمان نگاه نمیکنند که چگونه برافراشته شده؟!
18. how the heavens are raised up high,
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ﴿
19﴾

و به کوهها که چگونه در جای خود نصب گردیده!
19. how the mountains are set firm,
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ﴿
20﴾

و به زمین که چگونه گسترده و هموار گشته است؟!
[تفسیر]
20. and how the earth is spread out?
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ﴿
21﴾

پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهندهای!
21. (Muhammad), preach; you are only a preacher
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ﴿
22﴾

تو سلطهگر بر آنان نیستی که (بر ایمان) مجبورشان کنی،
22. You do not have full control over them
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ﴿
23﴾

مگر کسی که پشت کند و کافر شود،
23. However, those who turn away and disbelieve,
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ﴿
24﴾

که خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات میکند!
24. God will punish them with the greatest torment
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ﴿
25﴾

به یقین بازگشت (همه) آنان به سوی ماست،
25. To Us they will all return
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم﴿
26﴾

و مسلما حسابشان (نیز) با ماست!
[تفسیر]
26. In Our hands are their accounts