ترجمه
(در آغاز) جز گروهى اندك از فرزندان قوم موسى به او ایمان نیاوردند، در حالى كه از فرعون و اشرافیان آنان ترس داشتند، ترس اینكه آنان را شكنجه كنند، زیرا كه فرعون در آن سرزمین برترىجوى و از اسرافكاران بود.
نکته ها
در قرآن گاهى مىخوانیم: «آمن به»، گاهى «آمن معه» و گاهى «آمن له»، هر كدام یك ویژگى دارد: «آمن به» به معناى ایمان و «آمن له» به معناى تسلیم است.
پيام ها
1- ایمان باید همراه با تسلیم و اطاعت باشد. «آمن لموسى»
2- زمینهى تحوّل فكرى و گرایش به حقّ، در نوجوانان بیشتر است، چون قلبى پاك دارند وتعلّقاتشان به مال ومقام كمتر است. «آمن...ذرّیة من قومه»
3- تنها پیامبر اسلام نبود كه در راه دعوت مردم، سختىها كشید و شاهد ایمان نیاوردن افراد بود. «فما آمن لموسى»
4- گاهى بزرگان به خطا مىروند و جوانان به حقّ مىرسند. «الاّ ذریّة من قومه»
5 - جوانان مؤمن گویا علاوه بر فرعون، از سران قوم خود كه محافظه كار و ترسو و وابسته بودند نیز مىترسیدند. «ملائهم» نه «ملائه»
6- نظام فرعونى نمىتواند مانع ایمان درونى باشد. «آمن ، على خوفٍ»
7- ایمان راسخ، هرگز در محیط بد، نظام فاسد، اقتصاد و تبلیغات ناسالم و محیط رعب، سست نمىشود. «آمن... على خوف»
8 - در نظام فرعونى، خفقان و اختناق است. «على خوف من فرعون»
9- نظام شكنجهگر، نظام فرعونى است. «یفتنهم»
10- ریشهى فساد انسان، برترى جویىهاى اوست. «ان فرعون لعالٍ فى الأرض»
11- نظام اسرافگر، نظام فرعونى است. «لمن المسرفین»