1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 123

تفسير 11. هود آية 69
Number of verses: 123
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ 69
فرستادگان ما [= فرشتگان‌] برای ابراهیم بشارت آوردند؛ گفتند: «سلام!» (او نیز) گفت: «سلام!» و طولی نکشید که گوساله بریانی (برای آنها) آورد.

ترجمه
و همانا فرستادگان ما (كه فرشتگانى به صورت انسان بودند)، ابراهیم را مژده آورده گفتند: سلام، (ابراهیم نیز) گفت: سلام. پس زمانى نگذشت كه گوساله‏ى بریانى را (براى پذیرایى) نزد آنان آورد.

پيام ها
 1- فرشتگان، به اذن الهى به صورت وشكل انسان در مى‏آیند. «جاءت‏رسلناابراهیم»
 2- سخن را باید با سلام آغاز كرد. «قالوا سلاماً»
 3- سلام،یك شعار آسمانى و شیوه‏اى ملكوتى است. «قالوا سلاماً»
 4- سلام را به نحو بهتر باید جواب داد. (جمله‏ى «سلامٌ» جمله‏ى اسمیّه است كه دوام وثبوت آن از جمله‏ى فعلیّه‏ى «قالوا سلاماً» بیشتر است)
 5 - در پذیرایى باید تسریع نمود. «فما لبث»
 6- پذیرایى از میهمان یك ارزش است، اگر چه ناشناس باشد. «جاء بعجل حنیذٍ»
 7- ابراهیم‏علیه السلام، میهمان دوست و سخاوتمند بود. «جاء بعجل حنیذٍ»
 8 - از میهمان در مورد غذا سؤال نكنیم. (آیا غذا میل دارید؟ آیا غذا خورده‏اید؟ چه غذایى مى‏خواهید؟) «جاء بعِجل»
 9- در پذیرایى، خودمان مباشر باشیم. «جاء بعِجل»
 10- غذا را نزد میهمان ببریم، نه میهمان را به طرف غذا. «جاء بعجل»
 11- پذیرایى از میهمان، مطلوب و ویژه باشد.(92) «بعجل حنیذ»


92) در سوره‏ى ذاریات مى‏خوانیم كه پذیرایى حضرت ابراهیم علیه السلام از میهمانانش با كباب كردن گوساله چاقى بوده است. «عجل سمین»

Copyright 2015 almubin.com