1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 111
تفسير 12. يوسف آية 25
Number of verses: 111
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 25
و هر دو به سوی در، دویدند (در حالی که همسر عزیز، یوسف را تعقیب می‌کرد)؛ و پیراهن او را از پشت (کشید و) پاره کرد. و در این هنگام، آقای آن زن را دم در یافتند! آن زن گفت: «کیفر کسی که بخواهد نسبت به اهل تو خیانت کند، جز زندان و یا عذاب دردناک، چه خواهد بود؟!»

ترجمه
و هر دو به سوى در سبقت گرفتند و آن زن پیراهن یوسف را از پشت درید. ناگهان شوهرش را نزد در یافتند. زن (با چهره حق به جانبى براى انتقام از یوسف یا تبرئه خویش) گفت: كیفر كسى كه به همسر تو قصد بد داشته جز زندان و یا شكنجه دردناك چیست؟

نکته ها
«استباق» به معناى سبقت و پیشى‏گرفتن دو یا چند نفر از یكدیگر است، یوسف براى فرار از گناه به سوى در فرار كرد و زلیخا نیز به دنبال او مى‏دوید. گویا به سوى در مسابقه گذارده‏اند. «قدّ» به معناى پاره شدن پارچه از طرف طول است. «لفاء» به یافتن ناگهانى چیزى گفته مى‏شود.

پيام ها
 1- گفتن «معاذ اللَّه» به تنهایى كفایت نمى‏كند، باید از گناه فرار كرد. «استبقا»
 2- گاهى ظاهر عمل یكى است، ولى هدف‏ها مختلف است. (یكى مى‏دود تا به گناه آلوده نشود، دیگرى مى‏دود تا آلوده بكند.) «استبقا»
 3- هجرت و فرار از گناه، لازم است. «استبقا الباب»
 4- بهانه‏ى بسته بودن در براى تسلیم شدن در برابر گناه كافى نیست، باید به سوى درهاى بسته حركت كرد شاید باز شود. «استبقا الباب»
 5 - مجرم معمولاً از خود جاى پا باقى مى‏گذارد. «قدّت قمیصه من دُبُر»*
 6- گاه بایستى سرزده به منازل و محل كار سركشى كرد. «الفَیا»*
 7- گاهى شاكى، خود مُجرم است.«قالت ما جزاء...»
 8 - گنهكار براى تبرئه خود، از عواطف واحساسات بستگان خود استمداد مى‏كند. «باهلك»
 9- صاحبان قدرت معمولاً اگر مقصّر باشند، دیگران را متّهم مى‏كنند. «مَن اراد باهلك سوء»*
 10- مجرم براى تبرئه خود، به دیگران اتهام مى‏بندد. «اراد باهلك سوء»
 11- چه بسا سخن حقّى كه از آن باطل طلب شود. (كیفر براى كسى كه سوء قصد به زن شوهردار دارد، حرف حقّى است، امّا چه فردى سوء قصد داشته باید بررسى شود) «اراد باهلك سوءً الاّ ان یسجن»*
 12- زلیخا عاشق نبود، بلكه هوس‏باز بود؛ چرا كه عاشق حاضراست جانش را فداى معشوق كند، نه این كه او را متهم و به زندان افكند. «اراد باهلك سوء...»*
 13- زندان و زندانى نمودن مجرمان، سابقه تاریخى دارد. «یسجن»
 14- اعلام كیفر، نشانه‏ى قدرت همسر عزیز بود. «یسجن او عذاب الیم»
 15- عشق هوس‏آلود، گاهى عاشق را قاتل مى‏كند. «ان یسجن او عذاب الیم»
 16- زلیخا داراى نفوذ در دستگاه حكومتى و خط دهنده بوده است. «الاّ ان یسجن او عذاب الیم»*

Copyright 2015 almubin.com