1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 111
تفسير 12. يوسف آية 37
Number of verses: 111
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ 37
(یوسف) گفت: «پیش از آنکه جیره غذایی شما فرا رسد، شما را از تعبیر خوابتان آگاه خواهم ساخت. این، از دانشی است که پروردگارم به من آموخته است. من آیین قومی را که به خدا ایمان ندارند، و به سرای دیگر کافرند، ترک گفتم (و شایسته چنین موهبتی شدم)!

ترجمه
(یوسف به آن دو نفر كه خواب دیده بودند) گفت: من قبل از آنكه جیره غذایى شما برسد، تأویل خوابتان را خواهم گفت. این تعبیر از چیزهایى است كه پرودگارم به من آموخته است. همانا من آئین قومى را كه به خدا ایمان نمى‏آورند و به قیامت كفر مى‏ورزند، رها كرده‏ام.

نکته ها
در ترجمه بخش اوّل آیه، این احتمال نیز وجود دارد كه معناى آیه اینگونه باشد: من از جانب خداوند مى‏دانم غذایى كه براى شما خواهند آورد چیست؟ پس مى‏توانم خواب شما را تعبیر كنم. یعنى یوسف علاوه بر تعبیر خواب از چیزهاى دیگر نیز خبر مى‏داده است. مثل حضرت عیسى‏علیه السلام كه از غذاى ذخیره شده در منازل و یا آنچه مى‏خوردند، خبر مى‏داد.
سؤال: چرا حضرت یوسف‏علیه السلام خواب آنان را فورى تعبیر نكرد و آن را به وقتى دیگر و ساعتى بعد موكول كرد؟
پاسخ: فخررازى در تفسیر كبیر، چند وجه براى آن بیان كرده است:
1. مى‏خواست آنها را در انتظار قرار دهد تا كمى تبلیغ و ارشاد كند، شاید شخص اعدامى ایمان آورد و با حسن عاقبت از دنیا برود.
2. مى‏خواست با بیان نوع غذایى كه نیامده، اعتماد آنان را جلب كند.
3. مى‏خواست آنها را تشنه‏تر كند تا بهتر بشنوند.
4. چون تعبیر خواب یكى از آنها اعدام بود، كمى طفره رفت تا قالب تهى نكند.

پيام ها
1- گاهى براى تأثیرگذارى بیشتر، لازم است انسان قدرت علمى و كمالات خود را به دیگران عرضه كند. «قال... نبّأتكما بتأویله»
 2- از علم خود براى بهره رساندن به دیگران استفاده كنیم. «نبّأتكما... ممّا علّمنى ربّى»*
 3- معلومات و دانسته‏هاى خود را از خدا بدانیم. «ممّا علّمنى ربّى»
 4- هدف از آموزشها نیز پرورش است. «علّمنى ربّى »
 5 - خداوند حكیم است وبى‏جهت درى را به روى كسى باز نمى‏كند. «علّمنى ربّى» زیرا من؛ «تركتُ ملّة قوم لایؤمنون»
 6- كسى كه از ظلمات كفر فرار كند، به نور علم مى‏رسد. «علّمنى ربّى انّى تركت» (دلیل علم من تركِ كفر است.)
 7- از فرصت‏ها، بهترین استفاده را بكنید. «نبّاتكما بتأویله... انّى تركتُ ملّة» (یوسف قبل از تعبیر خواب، كار فرهنگى و اعتقادى خود را شروع كرد.)
 8 - اساس ایمان، تبرّى و تولّى است. در این آیه برائت از كفّار، «انّى تركت» و در آیه بعد پیروى از ولایت اولیاى الهى مطرح است. «واتّبعت»
 9- باید از انتساب مستقیم افراد به انحراف پرهیز كرد و با روش غیر مستقیم تبلیغ كرد. (یوسف نفرمود: شما از كفر دست بكشید، بلكه فرمود: من راه كفر را رها كردم) «انّى تركتُ ملّة قوم لایؤمنون»*
 10- در تمام ادیان، عقیده به توحید و معاد در كنار یكدیگر بوده است. «قوم لایؤمنون باللَّه و هم بالاخرة هم كافرون»

Copyright 2015 almubin.com