ترجمه
و ما شب و روز را دو نشانه (از قدرت خود) قرار دادیم، پس نشانهى شب (روشنى ماه) را زدودیم و نشانهى روز (خورشید) را روشنگر ساختیم تا فضل و روزى از پروردگارتان بجویید و تا شمار سالها و حساب را بدانید و ما هر چیز را به روشنى بیان كردیم.
نکته ها
شاید دلیل اینكه در قرآن معمولاً كلمهى شب مقدّم بر روز آمده است، این باشد كه تاریكى زمین از خودش است و روشنایى آن از خورشید.
پيام ها
1- گردش زمین به دور خود و پیدایش روز و شب و تغییرات آن، طبق ارادهى حكیمانهى الهى است، نه تصادفى. «جعلنا... مَحَونا... لتبتغوا»
2- روز براى كار و شب براى استراحت است. «آیة النّهار مبصرةً لتبتغوا»
3- با آنكه فضل و رحمت از خداوند است، ولى ما نیز باید تلاش كنیم. «لِتَبتغوا فضلاً من ربّكم»
4- آمادهسازى زمینههاى كسب روزى، از شئون ربوبیّت الهى است. «لتبتَغوا فضلاً من ربّكم»
5 - روزى، از سوى خداست، به زرنگى خود مغرور نشویم. «فضلاً من ربّكم»
6- تدبیر نظام آفرینش، بىهدف نیست و در این تدبیر، محور هدفها انسان است. «لتبتغوا ... لتعلموا»
7- شب و روز، تقویمى طبیعى، دائمى، همگانى، آسان و قابل فهم، و وسیلهاى براى نظم و برنامهریزى مىباشد. «لتعلموا عدد السّنین و الحساب»
8 - در نظام هستى، همه چیز منظّم، قانونمند و تفكیك شده است تا اصطكاك و تداخل و فروپاشى پیش نیاید. «وكلّ شىء فصّلناه تفصیلاً»