ترجمه
و هر كس خواهان آخرت باشد و براى آن تلاش شایسته و در خور كند، و مؤمن باشد، پس تلاش آنان سپاس گزارده مىشود.
پيام ها
1- انسان، آزاد وداراى اراده است. «مَن أراد»
2- آخرت، بدون تلاش به دست نمىآید. «سَعى لها»
3- براى سعادت اخروى، تلاش ویژهاى لازم است. «سَعى لها سَعیَها»
4- ایمان، شرط نتیجهگیرى از تلاشهاى دنیوى است. «و هو مؤمن»
5 - شرط سعادت اخروى، ایمان و تلاش است. «كان سعیهم مشكوراً»
6- تلاش مؤمنان مورد تقدیر و سپاس است، چه به نتیجه برسد یا نرسد. «كان سعیهم مشكورا»
7- دستیابى دنیاگرایان به دنیا، احتمالى است، «عجّلنا... لِمَن نرید» ولى دستیابى مؤمنان آخرتگرا به پاداش، قطعى است. «كان سعیهم مشكورا»
8 - اراده وتلاش انسان در سعادت او نقش دارد. «أراد... سعى... كانسعیهممشكورا»
9- تشكّر از تلاش دیگران، كارى الهى است. «كان سعیهم مشكورا»
10- سپاس خدا از مؤمنان، بالاتر از باغ بهشت است، چون تشكّر هر كس، به اندازهى شعاع وجودى اوست. «كان سعیهم مشكورا»
11- هر سعى و تلاشى مورد تقدیر و ستایش خدا نیست. «مَن اراد الآخرة و سَعى لها... كان سعیهم مشكورا»