ترجمه
(اى بنىاسرائیل!) اى فرزندانِ كسانى كه آنان را همراه نوح، سوار (بر كشتى) كردیم و (نجات دادیم!) همانا نوح، بندهاى بسیار شكرگزار بود (شما هم مثل او باشید، تا نجات یابید).
نکته ها
حضرت نوح را «پدر دوّم» انسان گفتهاند، چون در طوفان نوح، همهى مردم غرق شدند، جز آنان كه در كشتى همراه نوح بودند. از این رو معناى «ذُرّیّة مَن حَمَلنا» همانند جملهى «یا بنى آدم» است.
حضرت نوح در میان پیامبران، بیش از همه عمر كرد و همواره گرفتار اذیّت و آزار كفّار و لجوجان بود، ولى بندهاى بسیار شاكر بود.(28) خداوند نیز براى حضرت نوح، حساب ویژهاى باز كرده و سلام مخصوص به او داده است.(29)
پيام ها
1- در مكتب انبیا بودن و همراهى با آنان، رمز نجات و بقاى انسان است. «ذُرّیة مَن حَمَلنا مع نوحٍ»
2- تاریخِ گذشتگان، عامل تربیت و هشدار براى آیندگان است. «ذُرّیة مَن حملنا»
3- توجّه دادن فرزندان به شرافت و ایمان نیاكان، راهى عاطفى براى تربیت و پذیرش دعوت و مسئولیّت آنان است. «ذُرّیة مَن حمَلنا»
4- عبودیّت وبندگى خدا، زمینه ایمنى از حوادث و مهالك است. «حَملنا مع نوح انّه كان عبداً شكوراً»
5 - تجلیل از مردان والا و اسوه، از عوامل تربیت است. «كان عبداً شكوراً»
6- یكى از بركات شكور بودن، ذرّیه پایدار داشتن است.«ذرّیة مَن... عبداً شكوراً»