ترجمه
ابلیس گفت: به من خبر ده، این است آن كسى كه بر من گرامى داشتى؟ اگر تا قیامت مهلتم دهى، یقیناً بر نسل او افسار زده، به زیر سلطه مىكشم، مگر اندكى را.
نکته ها
«أرأیت» به معناى «اخْبرنى»، به من خبر ده مىباشد. «اَحتنكنّ» از «حَنك»، طنابى است كه به گردن حیوان انداخته و او را مىكشند. «اِحتناك»، به معناى از ریشه درآوردن و سلطهى كامل یافتن نیز مىباشد.(144)
پيام ها
1- خودپرستى، انسان را به طغیان در برابر خدا مىكشد. «هذا الّذى كرّمت علىّ»
2- دل كندن از جاه و مقام، یكى از سختترین امتحانات است. «كرّمتَ علىّ»(145)
5 - ابلیس هم از قیامت آگاه بود و هم به آن ایمان داشت. «اخّرتن الى یوم القیامة»
3- حسادت، به تدریج به كینه و اقدام علیه دیگران تبدیل مىشود. «لئن اخّرتن... لاحتنكنّ ذرّیته»
4- برخى حسدها وكینهها نسلهاى آینده را نیز در برمى گیرد. «ذرّیته»
6- انسان در برابر وسوسههاى شیطان، آزاد است و حقّ انتخاب دارد. «الاّ قلیلاً»
7- برخى مردم، از خطر سلطهى ابلیس درامانند. «الاّ قلیلاً»