ترجمه
و آنگاه كه از مشركان و آنچه جز خداى مىپرستند فاصله گرفتید، پس به غار پناه برید، تا پروردگارتان از رحمت خود براى شما گشایشى بخشد و برایتان در كار (و سرنوشت) شما گشایشى فراهم آورد.
نکته ها
این آیه از قول رهبر اصحاب كهف است كه به جوانمردانِ همراه خویش، امید رحمت الهى و گشایش مىدهد.(16)
پيام ها
1- موحّد واقعى، هم بتها را رها مىكند، هم از بتپرستان جدا مىشود. «اعتزلتموهم و ما یعبدون»
2- خداپرستان از سوى مشركان در معرض تهدید هستند. «فأووا الى الكهف»
3- غارنشینى در فضاى توحید، بهتر از شهرنشینى در فضاى شرك است. «فأووا الى الكهف» حضرت یوسف نیز زندان را بر كاخ ترجیح داد و گفت: «ربّ السجن اَحبّ الى»(17)
4- آنكه براى خدا قیام كند و با هجرت، دست از مسكن و جامعهى خود بكشد، مشمول الطاف الهى مىشود. «ینشر لكم»
5 - سختىها زودگذر و مقدّمهى آسایش است. «یُهیّىء لكم من أمركم مِرفَقاً»