ترجمه
(خضر) گفت: این (بار) جدایى میان من و توست، بزودى تو را از تأویل و راز آنچه نتوانستى بر آن صبر كنى آگاه خواهم ساخت.
نکته ها
«تأویل» به معناى ارجاع و بازگشت دادن است و به هركارى كه به هدف برسد یا پرده از اسرارى بردارد گفته مىشود.
جدایىِ خضر از موسى به پیشنهاد خود موسى بود كه گفت: «اِن سألتك عن شىء بعدها فلاتصاحبنى» و زمینهى آن را با سؤالها و اعتراضهاى مكرّر و تنها گذاشتن او در ساختن دیوار فراهم كرد.
از موسى پرسیدند: سختترین لحظاتى كه بر تو گذشت، كدام لحظه بود؟ گفت: با آنكه از فرعونیان تهمتها شنیدم و از بنىاسرائیل بهانهجویىها دیدم، ولى دشوارترین زمان، آن لحظهاى بود كه خضر گفت: «هذا فراق بینى و بینك».(80)
بگذار تا بگریم، چون ابر در بهاران
كز سنگ ناله خیزد، روز وداع یاران
پيام ها
1- هر كس قدر وصال را نداند، گرفتار فراق خواهد شد. «هذا فراق...»
2- به كوچكترین انتقادى یاران خود را از دست ندهیم. خضر بعد از چند مرحله فرمود: «هذا فراق...»
3- هر چه سریعتر ابهام ذهنى دیگران را بر طرف كنید. «سأنبّئك»
4- با تعلیم حكمت، ظرفیّت افراد را افزایش دهیم. «سأنبّئكبتأویلمالمتستطع...»
5 - حوادث ظاهرى، گاهى جنبهى باطنى هم دارد. «تأویل مالم تستطع علیه صبراً»