ترجمه
پس (عیسى در شكم) از طرف پایین پایش وى را صدا زد كه (اى مادر!) غم مخور، همانا پروردگارت زیر (پاى) تو چشمهى آبى روان ساخت.
و شاخه این نخل را به سوى خود تكان ده، رطب تازه بر تو فرو ریزد.
نکته ها
كلمهى «سَریّا»، به معناى نهر كوچك است و «جنیّاً» به میوهاى گفته مىشود كه رسیده و وقت چیدن آن باشد.
بعضى گفتهاند: ندا كننده، جبرئیل بوده است، امّا سیاق آیات نشان مىدهد كه منادى، عیسى بوده است تا مادر سخن او را بشنود و باور كند و بعد با خاطرى آسوده به مردم بگوید كه پاكدامنى مرا از نوزاد در گهواره بپرسید.
زنان هنگام زایمان و پس از آن نیاز به آرامش، آب و غذاى مناسب دارند كه در این آیات بدان اشاره شده است.
غذاى مورد سفارش قرآن و روایات براى زنى كه وضع حمل كرده است، خرماى تازه است. چنانكه پیامبر اكرمصلى الله علیه وآله فرمودند: زنانى كه زایمان كردهاند، اوّلین غذایشان رطب باشد.(29) و حضرت علىعلیه السلام مىفرماید: بهترین غذاى زن باردار، خرماى تازه است و هیچ دارویى براى او بهتر از خرما مداوا نیست.(30)
امان از امتحان الهى! آن روز كه مریم سالم بود، مائدهى آسمانى برایش نازل مىشد، امّا امروز كه باردار و بىكس است، باید درخت خرما را تكان دهد تا غذایى بدست آورد.
پيام ها
1- الهامات غیبى، راهگشاى انسان در هنگام اضطراب است. «فناداها»
2- براى زن پاكدامن، غمى به اندازهى غم تهمت بىعفّتى نیست. «لا تحزنى»
3- براى زن باردار، هیجان و اضطراب مضر است. «لا تحزنى»
4- انسان در سختترین شرایط نیز باید براى كسب روزى تلاش كند. «هزّى»
5 - آرامش، بر تغذیه مقدم است. «لا تحزنى، رُطبا جنیّا» زیرا انسان مضطرب، بهترین غذاها را نیز میل ندارد.