ترجمه
گفت: اى ابراهیم! آیا از خدایان من بیزارى؟ اگر از (این روش) دست برندارى قطعاً تو را سنگسار خواهم كرد و (اكنون) براى مدّتى طولانى از من دور شو.
نکته ها
كلمهى «مَلیّاً» از «اِملاء»، به معناى مهلت دادن طولانى است.
پيام ها
1- گاهى باید عقاید خود را مخفى كرد. (گویا ابراهیم تا آن لحظه عقاید خود را حتّى از عموى خود مخفى داشته است. زیرا عمو با تعجّب با او سخن گفت.) «أراغب»
2- این آیه، مایهى دلدارى پیامبر است كه اگر ابولهب، عموى تو كافر است و تو را تهدید مىكند، عموى ابراهیم نیز چنین بود. «قال أراغبٌ أنت»
3- انسان به جایى مىرسد كه حرف حقّ برایش تلخ و سبب تعجّب است. «أراغبٌ أنت»
4- نپذیرفتن سخن حقّ، از كوچكتر از خود، نشانهى تكبّر است. «أراغبٌ أنت»
5 - كسى كه یك خداى با شعور را نپذیرد، چند خداى بى شعور را خواهد پذیرفت. «آلِهتى»
6- حقّگویى و مبارزه با سنتهاى باطل، آوراگى و محرومیّت به دنبال دارد. «لارجمنّك واهجرنى مَلیّا»