ترجمه
قطعاً خداوند همهى آنان را حساب كرده، با دقّت شمرده است.
و همگى روز قیامت تنها (و تهى دست) نزد او خواهند آمد.
پيام ها
1- آمار دقیق همهى اجزاى هستى بدست اوست. «لقد احصاهم و عَدّهم عَدّا» علم خداوند، تنها به كلیّات احاطه ندارد، بلكه جزئیّات را هم مىداند.
هشدار كه هر ذرّه حساب است در اینجا
دیوان حساب است و كتاب است در اینجا(154)
2- موجودات هستى محدودند. «عَدّهم عَدّا»
3- قیامت براى همه است. «كلّهم»
4- با اینكه حشر براى همه است، ولى هر كس به فكر خویش است و گویا انسان، تنهاى تنهاست. «فَرداً»، «لقد جئتمونا فُرادى كما خلقناكم اوّل مَرّة»(155)
5 - روز قیامت تمام وابستگىهاى فامیلى، اقتصادى و اجتماعى، حزبى و غیره گسسته مىشود. «فَرداً»
6- در قیامت، مال و فرزند و دوست و ... سودى ندارد. «فَرداً»