ترجمه
و همانا در (كتاب آسمانى) زبور (كه) بعد از ذكر، (تورات، نازل شده) نوشتیم كه قطعاً بندگان صالح من وارث زمین خواهند شد.
نکته ها
كلمهى «زبور» در لغت عرب به معناى هر نوع نوشته و كتاب است. «و كل شىء فعلوه فىالزبر»(97) ولى به قرینهى آیه «و آتینا داود زبوراً»(98) به نظر مىرسد كه مراد، كتاب اختصاصى حضرت داود علیه السلام باشد كه در برگیرنده مجموعهى مناجاتها، نیایشها واندرزهاى آن حضرت است. این كتاب بعد از تورات نازل شده ومراد از «ذِكْر» در این آیه نیز همان تورات است، چنانكه در آیه 48 همین سوره هم گذشت كه تورات، ذكر است. «و لقد آتینا موسى و هارون الفرقان و ضیاء و ذكراً للمتقین»
بعضى گفتهاند كه منظور از «زبور» در این آیه، تمام كتب آسمانى و مراد از «ذكر»، قرآن مجید است و كلمهى «من بعد» نیز بمعناى «علاوه بر» مىآید، كه در این صورت معناى آیه چنین مىشود: ما علاوه بر قرآن، در تمام كتب آسمانى نوشتیم كه وارثان زمین هر آینه بندگان صالح من خواهند بود.
از امام صادقعلیه السلام دربارهى زبور و ذكر سؤال شد، حضرت فرمودند: ذكر در نزد خداوند است و زبور كتاب نازل شده بر داود است و همهى كتابهاى نازل شده در نزد اهل علم است و آنان ما (اهلبیت) هستیم.(99)
در پنج مورد از زبور «مزامیر» حضرت داود كه امروزه جزء كتب عهد قدیم بشمار مىرود، شبیه این تعابیر آمده است كه: مردان صالح، وارث زمین خواهند شد. (100)
در روایات متعدّد آمده است كه آن بندگان صالحى كه وارث زمین خواهند شد، یاران حضرت مهدى علیه السلام هستند.(101)
در بعضى روایات مىخوانیم كه اهلبیت پیامبر اسلامعلیهم السلام وارثان زمین خواهند شد و افراد بد دوباره زنده خواهند شد.(102)
پيام ها
1- سنّت الهى آن است كه بندگان صالح، حاكم و وارث جهان باشند. «كتبنا»
2- پیشگوئىهاى قرآن قطعى است. «لقد كتبنا فى الزبور ...»
3- قرآن، از آیندهى تاریخ خبر مىدهد. «یرثها ...»
4- آینده از آن صالحان است. «یرثها عبادى الصالحون»
5 - دین از سیاست جدا نیست. «یرثها عبادى الصالحون»
6- عبادت تنها كافى نیست، صلاحیّت و عمل صالح نیز لازم است. «عبادى الصالحون»
7- وراثت زمین و حكومت بر جهان دو شرط دارد، بندگى خداوند و انجام اعمال صالح. «عبادى الصالحون»