ترجمه
پس هركه از كارهاى نیكو انجام دهد و مؤمن باشد، پس براى تلاش او هیچگونه ناسپاسى نخواهد بود و همانا ما (كارهاى نیكویش را) براى او ثبت مىكنیم.
نکته ها
وعدهى پاداش و اجر و ثواب با تعابیر گوناگونى در قرآن مورد اشاره قرار گرفته است. در یكجا مىفرماید: ما اجر نیكوكاران را ضایع نمىكنیم، «اِنّا لا نضیع أجرالمحسنین»(78) در جاى دیگر مىفرماید: سعى و تلاش مردم مورد تشكّر و سپاس است، «كان سعیهم مشكورا»(79) و خداوند، شاكر و شكور است، «اِنّ اللّه شاكر علیم» در جاى دیگر نیز مىفرماید: خداوند، ذرّهاى از پاداش شمارا كم نمىكند. «لا یلتكم من اعمالكم شیئاً»(80) و اگر ذرّهاى كار نیك انجام دهید، آن را خواهید دید، «فمَن یعمل مثقال ذرّةٍ خیراً یَرَه»(81).
پيام ها
1- حفظ وحدت از اعمال صالح است. «تقطعوا امرهم ... فمن یعمل ...»
2- اسلام، مكتب معیارها و ارزشهاست و هر ارزشى را از هر شخصى و در هر زمان مىستاید. «مَن یعمل من الصالحات»
3- اگر توفیق همهى كارهاى خیر را بدست نیاوردید، لااقل هر مقدار از آن را كه برایتان ممكن است، انجام دهید. «یعمل من الصالحات» نه، «یعمل الصالحات».
4- انگیزهها و هدفهاى الهى به كارها ارزش مىدهد. «و هو مؤمن»
5 - در جهان بینى الهى، تلاش مثبت هیچ كس بى پاسخ و نتیجه نمىماند. «فلاكفران» (ما نیز نیكىهاى مردم را نادیده نگیریم).
6- آنچه مهم است، سعى و تلاش براى انجام كار نیك است، هر چند جامهى عمل نپوشد. «لسعیه»
7- اعمال انسان ثبت مىشود وپاداش بر اساس حساب وكتاب است. «كاتبون»