ترجمه
او غیر از خداوند چیزى را مىخواند كه نه زیانى به او مىرساند و نه سودى، این است همان انحراف دور و عمیق.
بلكه كسى را مىخواند كه ضررش از نفعش بیشتر است، چه مولا و سرپرست بدى و چه همدم زشتى.
نکته ها
پيام ها
1- تمام سود و زیانها به دست خداست و غیر او هیچ نقشى ندارد. «دونِ اللّه ما لایَضُرّه و ما لا یَنفَعه»
2- شرك و دلبستگى به غیر خدا، بزرگترین انحراف است. «دون اللّه ... هوالضّلال البعید»
3- شرك، پایگاه عقلى و منطقى ندارد. «دونِ اللّه مالا یَضُرّه» زیرا پرستش، یا براى رسیدن به سودى است و یا جلوگیرى از شرّى، كه بتها هیچ كدام را ندارند.
4- شرك، به تمامى انواعش (معبودهاى عاقل و بى عقل) محكوم است. (یكبار در كنار كلمه «یَدعوا»، حرف «ما» آمد كه براى موجودات بىشعور است و یكبار در كنار جمله «یَدعو»، حرف «مَن» آمد كه براى معبودهاى با شعور از قبیل انسان، ملائكه و اجنّه مىباشد.
5 - به خاطر منافع زودگذر دنیا، ضرر دائمى آخرت را نخریم. «ضَرّه أقرَب مِن نفعه»
6- ضرر طاغوتها براى مردم بیش از چیزى است كه به آنان مىدهند. «ضَرّه أقرب من نفعه»
7- با كسى كه تورا از خداوند باز مىدارد و به سوى خود دعوت مىكند معاشرت مكن و او را سرپرست و رهبر خود قرار مده. «لبئس المولى»