ترجمه
و كسانى كه در راه خدا هجرت كنند، سپس كشته شوند یا بمیرند قطعاً خداوندرزق نیكویى به آنان خواهد داد، و همانا خداوند بهترین روزى دهندگان است.
بى تردید خداوند آنان را در محلى وارد مىكند كه مورد رضایتشان باشد، همانا خداوند دانا و بردبار است.
نکته ها
پيام ها
1- هجرت هدفدار یك ارزش است. «والّذین هاجروا»
2- مرگ افراد مهاجر همسنگ شهادت است. «قُتِلوا أو ماتوا» (مرگ یا شهادت مهم نیست، مهم در راه خدا بودن است)
3- در راه خدا ناكامى نیست، اگر بندگان شایستهى خداوند از لذّتهاى دنیا محروم شوند به نعمتهاى بزرگ آخرت مىرسند. «لیَرزُقنّهم»
4- تحقق وعدههاى الهى قطعى است. «لیَرزُقنّهم» (حرف لام و حرف نون)
5 - رزق دنیا گاهى نیكوست و گاهى تلخ، ولى بهشتیان تنها از رزق نیكو برخوردارند. «رِزقاً حَسَنا»
6- رازق واقعى خداست و دیگران واسطهى رزق هستند. «خیر الرّازقین»
7- مسكن و جایگاه دلپذیر از برجستهترین نمونههاى رزق نیكو است. «رِزقاً حَسَناً... مُدخلا یَرضونه»