ترجمه
دور است دور، آنچه به شما وعده داده شده است.
نکته ها
در قرآن، كلمهى «هیهات» دو بار، آن هم در همین آیه به كار رفته است، كه سران كفر وقوع قیامت را بسیار دور مىپندارند.
شعارهاى كفّار
پیامبر یك انسان معمولى است. «بشراً»
بر دیگران امتیازى ندارد. «مثلكم»
پیروى از پیامبران خسارت است. «لخاسرون»
قیامت و زندگى دوباره دور است. «هیهات هیهات» (چون انبیا مكرّر و همیشه وعدهى قیامت مىدادند، «توعدون» مخالفان هم كلمه «هیهات» را تكرار كردند)
آنچه ذكر شد، برخى از شعارهاى لجوجانه یا فریبندهى كافران و حقّ ستیزان است. آنان با تبلیغات گسترده، پیروى از پیامبران را خسارت مىدانند ولى هدفشان این است كه مردم را مطیع خود سازند و با شعار آزادى، ملّتها را به بردگى كشانند.