ترجمه
آیا ندیدى كه خداوند ابرها را به آرامى مىراند. سپس بین اجزاى آن پیوند برقرار مىكند. آنگاه آن را متراكم مىسازد. پس مىبینى كه باران از میان آن بیرون مىآید و خداوند از آسمان از ابرهائى كه مثل كوه است تگرگ فرو مىفرستد. پس (زیانِ) آن را به هر كس بخواهد مىرساند و از هر كس بخواهد باز مىدارد. نزدیك است درخشندگى برق آن ابر، چشمها را كور كند.
نکته ها
«یُزجى» به معناى حركت آهسته همراه با دفع است.
كلمه «رُكام» به معناى تراكم و «وَدق» به معناى باران است. كلمهى «سَنا» به معناى درخشش است و «سَنا برق» یعنى
درخشش برق.
اگر كسى با هواپیما بالاتر از ابرها پرواز كند، مىبیند كه تودههاى ابر مثل كوه است و این از معجزات قرآن است كه 14
قرن قبل فرمود: «یُنزّل من السماء من جبال فیها من بَرَد» از كوهِ ابر، تگرگ مىفرستیم.
پيام ها
1- دقّت در آفرینش، بهترین راه شناخت خدا ومایهى عشق به اوست. «ألم تَرَ...»
2- تمام حركتها در جهان طبیعت، با قدرت و ارادهى الهى و براى هدفى حكیمانه انجام مىگیرد. «یُزجى، یؤلّف، یَجعله»
3- عوامل طبیعى، مسیر تحقّق ارادهى خداست، نه به جاى خدا. «یُزجى، یؤلّف، یَجعله، ینزّل»
4- بارش باران و تگرگ و مفید بودن یا مضرّ بودن آن به اراده خداست. «فیُصیب به مَن یشاء و یَصرفه عن مَن یشاء»