ترجمه
و ما (به دهان گرفتن سینهى) زنان شیرده را از پیش بر او ممنوع كردیم، پس (خواهر موسى كه مأموران را در جستجوى دایه دید) گفت: آیا مىخواهید شما را بر خانوادهاى راهنمایى كنم كه سرپرستى او را براى شما بپذیرند و براى او خیرخواه باشند؟
نکته ها
«مراضع» جمع «مرضع»، یعنى زنان شیرده و دایه.
پيام ها
1- اگر خداوند نخواهد، تشكیلات عریض و طویلى همچون دستگاه فرعون نیز از تأمین غذاى یك كودك عاجز مىماند. «حرّمنا»
2- ابتدایىترین كارها مثل مكیدن نوزاد نیز با ارادهى الهى است و اگر او نخواهد، اتّفاق نخواهد افتاد. «حرّمنا»
3- رضاع و سپردن نوزاد به دایه براى شیردادن، سابقهاى تاریخى و طولانى دارد. «المراضع»
4- وقتى سر انسان متكبّر به سنگ خورد، راهنمایى و پیشنهاد دیگران، حتّى یك فرد ناشناس را نیز به راحتى مىپذیرد. «فقالت هل ادلّكم»
5 - پیشنهادات خود را در رابطه با چیزى كه حساسیّت برانگیز است، به طور عادّى مطرح كنیم. «هل ادلّكم»
6- در برابر دشمن باید زیرك بود. (خواهر موسى، نامى از مادر به میان نیاورد و نگفت: «على اُمّه»، بلكه آن را به صورت ناشناس ذكر كرد.) «على اهلبیتٍ»
7- نیازمندىهاى نوزاد، منحصر در غذا نیست، بلكه او به خانواده و كانون محبّت نیز احتیاج دارد؛ لذا خواهر موسى سخن از سرپرستى همهجانبه كرد، نه تنها تغذیه. «یكفلونه»
8 - پیش نهادهاى خود را به گونهاى مطرح كنیم كه مخاطب، آن را به نفع خود بداند. «یكفلونه لكم»
9- كفالتى ارزشمند است كه با خیرخواهى و محبّت همراه باشد. «یكفلونه لكم و هم له ناصحون»