ترجمه
و (امّا) كسانى كه علم و آگاهى (واقعى) به آنان داده شده بود، گفتند: واى بر شما! پاداش الهى براى كسانى كه ایمان آورند و كار شایسته انجام دهند (از این مال و ثروت)، بهتر است، و (البتّه) جز صابران، آن (پاداش) را دریافت نخواهند كرد.
نکته ها
قارون، خود را عالم وكسب ثروت را به واسطهى علم خود مىدانست؛ «اوتیته على علم عندى» امّا خداوند در این آیه مىفرماید: علم حقیقى با مالاندوزى سازگار نیست.
پيام ها
1- دلباختگان دنیا سزاوار سرزنش و نكوهشاند. «ویلكم»
2- خداوند از فرزانگان بنىاسرائیل بهخاطر برخورد با دلباختگان دنیا ستایش مىكند. «قال الّذین اوتوا العلم ویلكم...»
3- علم واقعى، انسان را به سوى آخرت و تقوى و عمل صالح سوق مىدهد. «قال الّذین اوتوا العلم ویلكم ثواب اللّه خیر»
4- عالم آگاه كسى است كه زرق و برق دنیا او را مجذوب نسازد و دنیاگرایان را تحقیر كند. «قال الّذین اوتوا العلم ویلكم ثواب اللّه خیر»
5 - علما باید مردم را از عشق به دنیا برحذر دارند. «قال الّذین اوتوا العلم ویلكم ثواب اللّه خیر»
6- اگر چیزى را از كسى منع مىكنیم، در صورت لزوم و توان، بهتر از آن را به او عرضه نماییم. «ثواب اللّه خیر»
7- ایمان و عمل صالح، زمانى سعادت آفرین است كه انسان بر آن پایدار باشد. «آمن و عمل صالحاً و لا یلقّاها الاّ الصّابرون»