ترجمه
پس بعضى از آنان بر بعضى روى كرده و از یكدیگر سؤال مىكنند.
یكى از آنان گوید: مرا در دنیا همنشینى بود.
كه پیوسته مىگفت: آیا تو ازباوردارندگان (قیامت) هستى؟
آیا هرگاه مردیم و خاك و استخوان شدیم (دوباره زنده شده و) جزا داده خواهیم شد؟
نکته ها
یكى از نامهاى قیامت، «یوم الدین» است و «مدینون» از دین به معناى جزاست.
پيام ها
1- در بهشت خاطرات دنیا فراموش نمىشود. «كان لى قرین»
2- در بزمهاى بهشتى كه بر تختها و رویاروى یكدیگر قرار گرفتهاند به پرسش و گفتگو از همنشینان دنیوى مىپردازند. «كان لى قرین»
3- همنشینى در دنیا با كفّار، با حفظ معتقدات دینى جایز است. «كان لى قرین»
4- نقل انكارها و سرزنشهاى مخالفان، جزء گفتگوهاى بهشتیان است. «فاقبل بعضهم على بعض یتسائلون... یقول ءانّك لمن المصدّقین»
5 - كفّار هیچ گونه دلیلى بر نبود معاد ندارند، آنچه دارند استبعاد و تعجب است. «ءاذا متنا و كنّا تراباً...»