1. الفاتحة 2. البقرة 3. آل عمران 4. النساء 5. المائدة 6. الأنعام 7. الأعراف 8. الأنفال 9. التوبة 10. يونس 11. هود 12. يوسف 13. الرعد 14. إبراهيم 15. الحجر 16. النحل 17. الإسراء 18. الكهف 19. مريم 20. طه 21. الأنبياء 22. الحج 23. المؤمنون 24. النور 25. الفرقان 26. الشعراء 27. النمل 28. القصص 29. العنكبوت 30. الروم 31. لقمان 32. السجدة 33. الأحزاب 34. سبأ 35. فاطر 36. يس 37. الصافات 38. ص 39. الزمر 40. غافر 41. فصلت 42. الشورى 43. الزخرف 44. الدخان 45. الجاثية 46. الأحقاف 47. محمد 48. الفتح 49. الحجرات 50. ق 51. الذاريات 52. الطور 53. النجم 54. القمر 55. الرحمن 56. الواقعة 57. الحديد 58. المجادلة 59. الحشر 60. الممتحنة 61. الصف 62. الجمعة 63. المنافقون 64. التغابن 65. الطلاق 66. التحريم 67. الملك 68. القلم 69. الحاقة 70. المعارج 71. نوح 72. الجن 73. المزمل 74. المدثر 75. القيامة 76. الإنسان 77. المرسلات 78. النبأ 79. النازعات 80. عبس 81. التكوير 82. الانفطار 83. المطففين 84. الانشقاق 85. البروج 86. الطارق 87. الأعلى 88. الغاشية 89. الفجر 90. البلد 91. الشمس 92. الليل 93. الضحى 94. الشرح 95. التين 96. العلق 97. القدر 98. البينة 99. الزلزلة 100. العاديات 101. القارعة 102. التكاثر 103. العصر 104. الهمزة 105. الفيل 106. قريش 107. الماعون 108. الكوثر 109. الكافرون 110. النصر 111. المسد 112. الإخلاص 113. الفلق 114. الناس
تعداد آیات: 35
تفسير 46. الأحقاف آية 25
Number of verses: 35
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيم
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ 25
همه چیز را بفرمان پروردگارش در هم میکوبد و نابود میکند (آری) آنها صبح کردند در حالی که چیزی جز خانه‌هایشان به چشم نمی‌خورد؛ ما این‌گونه گروه مجرمان را کیفر می‌دهیم!

ترجمه
 پس چون آن توده‏ى ابر را دیدند كه به سمت سرزمین آنان روى آورده است، گفتند: این ابر باران زاست، (هود گفت: چنین نیست) بلكه آن عذابى است كه به شتاب خواستارش بودید. بادى كه در آن عذابى دردناك نهفته است.
 (آن باد) به فرمان پروردگارش همه چیز را در هم مى‏كوبد. پس صبح كردند در حالى كه چیزى جز خانه‏هایشان دیده نمى‏شد، اینگونه، تبهكاران را جزا مى‏دهیم.

نکته ها
مراد از «عارض» توده ابرى است كه در آسمان پیدا شود و گستردگى آن تمام افق را بپوشاند. «أودیة» جمع «وادى» به معناى درّه و سرزمین محل سكونت است.
«تدمّر» از «تدمیر» به معناى هلاك و نابود كردن است.
قوم عاد كه با بى‏آبى و خشكسالى شدیدى روبرو شده و مدت‏ها منتظر باران بودند، ابتدا با دیدن توده ابر خوشحال شدند، ولى بعد فهمیدند كه این ابرِ نعمت نیست، بلكه ابرِ نقمت و همان عذابى است كه خواهانش بودند و براى آمدنش عجله مى‏كردند.

پيام ها
 1- نزول قهر خداوند، پس از اتمام حجت است. «ابلّغكم... ریح فیها عذاب»
 2- برخى ابرها، باران‏زا نیستند، بلكه سبب وزش طوفان‏هاى سخت و هولناك مى‏شوند. مشركان با دیدن ابرها گفتند: «هذا عارض ممطرنا» امّا حضرت هود فرمود: «بل هو... ریح فیها عذاب»
 3- طبیعت، هم مسیر لطف خداست، «ارسلنا الریاح لواقح»(72) و هم مى‏تواند وسیله قهر خداوند باشد. «ریح فیها عذاب الیم»
 4- عذاب الیم، مخصوص آخرت نیست، در دنیا نیز ممكن است، رخ دهد. «ریح فیها عذاب الیم»
 5 - اگر قهر خدا فرا رسد، هیچ چیز مانع آن نیست. «تدمّر كل شى‏ء»
 6- حركت ابر و بادها نیز تصادفى نیست، بلكه با فرمان الهى است. «بامر ربّها»
 7- آثار بجامانده از مجرمان، نمایشگاه عبرت است. «لایرى الاّ مساكنهم»
 8 - قلع و قمع مجرمان، سنّت الهى است. «كذلك»
 9- عامل هلاكت مردم، رفتار خودشان است. «نجزى المجرمین»


72) حجر، 22.

Copyright 2015 almubin.com