ترجمه
هر كجا باشید، مرگ شما را درمىیابد هر چند در دژهاى مستحكم (یا ستارگان) باشید. اگر به آنان (منافقان) نیكى وپیروزى برسد، مىگویند: این از سوى خداست، و اگر بدى به ایشان رسد، مىگویند: این از جانب تو است. بگو: همه چیز از سوى خداست. این قوم را چه شده كه در معرض فهم هیچ سخنى نیستند؟
نکته ها
این آیه، هم تشویقى به جهاد و نترسیدن از مرگ در جبههى درگیرى است و هم پاسخى به فال بد زدنهاى منافقان است، كه بجاى بررسى و فهم درست مسائل، تلخىها و شكستها را به گردن پیامبر خدا مىاندازند.
پيام ها
1- با توجّه به قطعى و حتمى بودن مرگ، فرار از جنگ چرا؟ «اینما تكونوا...»
2- بدنام كردن رهبر، از شیوههاى منافقان است. «هذه من عندك»
3- نباید با سلب مسئولیّت از خود، لغزشها را توجیه كرد و گناهان خود را به گردن دیگرى انداخت. «یقولوا هذه من عندك»
4- پیروزى و شكست، مرگ و حیات، تلخىها وشیرینىها همه در مدار مقدرات حكیمانه خداست. «كلّ من عنداللّه»
5 - منشأ همهى حوادث تلخ وشیرین خداست، نه آنچه ثنویّت مىگوید و اهریمن ویزدان را مطرح مىكند. «كلّ من عنداللّه»
6- منافقان عناد دارند و سخن حقّ را در نمىیابند. «لایكادون یفقهون حدیثاً»
7- خداوند را محور همه چیز دانستن (توحید افعالى) نیازمند تفكّر دقیق و عمیق است. «یفقهون»
8 - كسى كه توحید و محوریّت خدا را درك نكند، هیچ یك از معارف را درك نمىكند. «لایفقهون حدیثاً»