ترجمه
واگر هنگام تقسیم (ارث) خویشاوندانى (كه ارث نمىبرند)ویتیمان ومستمندان حاضر شدند، پس چیزى از آن مال به آنان روزى دهید و با آنان پسندیده سخن بگوئید.
نکته ها
از اینكه كلمهى «اولواالقربى» در كنار «الیتامى» و «المساكین» آمده، معلوم مىشود كه مراد از بستگان، بستگانىهستند كه فقیرند وبه طور طبیعى ارث نمىبرند، و سفارش عاطفى آخر آیه نیز این معنا را تأیید مىكند.
پيام ها
1- به نگاهها، حضورها وتوقّعات طبیعى محرومان توجّه كنید. «واذا حضر القسمة»
2- اموال ارثى را مخفیانه تقسیم نكنید، تا امكان حضور دیگران هم باشد. «حَضر القسمة اولوا القربى»
3- در تقسیم ارث، علاوه بر افرادى كه سهم مشخّص دارند، به فكر محرومان و یتیمان نیز باشید. «نصیباً مفروضاً... فارزقوهم منه»
4- با هدایاى مالى و زبان شیرین، از كینهها و حسادتها، پیشگیرى و پیوندهاى خانوادگى را مستحكمتر كنید. «فارزقوهم ... قولوا»
5 - هدایاى مادّى، همراه با محبّت و عواطف معنوى باشد. «قولوا لهم قولاً معروفاً»