ترجمه
بزودى گروهى دیگر را خواهید یافت كه مىخواهند از شما (با اظهار اسلام) در امان باشند و از قوم خود نیز (با اظهار كفر) ایمن باشند. آنان هر بار به سوى فتنه (و بتپرستى) برگردند، در آن فرو مىافتند. پس اگر از درگیرى با شما كناره نگرفتند و به شما پیشنهاد صلح ندادند و دست از شما برنداشتند، آنان را هر جا یافتید، بگیرید و بكشید كه آنانند كسانى كه ما براى شما بر ایشان قدرت و تسلّطى آشكار قرار دادهایم.
نکته ها
گروهى از مكّیان، براى حفظ جان خود، نزد پیامبر آمده و منافقانه اظهار اسلام مىكردند و هنگامى كه به مكّه برمىگشتند، سراغ بتپرستى مىرفتند تا دچار شكنجهى كافران نشوند و با این روش، از منافع هر دو گروه بهرهمند مىشدند و از خطرات هر دو جناح، در امان بودند و البتّه گرایش آنان به كفر بیشتر بود.
پيام ها
1- خداوند مسلمانان را از افكار وحركات آینده دشمن آگاه مىكند. «ستجدون»
2- مسلمانان باید انواع دشمنان خود را شناخته، با هر یك برخوردى متناسب داشته باشند. «ستجدون ءاخرین...»
3- به اظهارات هر كس اطمینان نكنید. «یریدون ان یأمنوكم»
4- هدف منافقان، رفاه وزندگى آسوده است. «یریدون انیأمنوكم ویأمنوا قومهم»
5 - محیطها و زمینههاى مناسب، خصلتهاى درونى افراد را بروز مىدهد. «كلّما ردّوا الى الفتنة اُركسوا فیها»
6- عقربهى روح منافقان به سوى كفر است و با مساعد دیدن زمینه، در آن فرو مىروند. «كلّما ردّوا الى الفتنة اُركسوا فیها»
7- برخورد شدید و سركوبگرانه، با منافقانى است كه حركتهاى براندازى علیه نظام اسلامى مىدارند. «لم یعتزلوكم...یكفّوا ایدیهم»
8 - شناخت منافقان نیاز به آگاهى و تحقیق و اطلاعات دقیق دارد. «ثقفتموهم» از «ثقافه» به معناى فرهنگ و علم است.
9- مسلمانان باید از هر جهت بر كفّار سلطه یابند. «سلطاناً مبیناً»
10- حكومت اسلامى در سركوب منافقان توطئهگر و تصفیهى جامعه، دستش باز است و ولایت دارد. «جعلنا لكم علیهم سلطاناً مبیناً»